Heute haben wir unseren weltweiten Konsens über das Vorgehen gegen diese Krise dargelegt, die vordringlich erforderlichen Maȣnahmen festgelegt und die Rolle der Vereinten Nationen klar definiert. | UN | فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة. |
Schlimmer noch, trotz jahrelanger Debatten gibt es keinen Konsens über die Probleme des Finanzsystems – geschweige denn darüber, wie man sie behebt. Und das scheint die politische Macht der Banken wiederzugeben. | News-Commentary | والأسوأ من هذا أنه برغم سنوات من المناقشات لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طبيعة المشاكل التي يواجهها النظام المالي ــ ناهيك على حلها. ويبدو أن هذا يعكس القوة التي تتمتع بها البنوك على المستوى السياسي. |
Auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung wurde ein Konsens über die grundsatzpolitischen Maßnahmen herbeigeführt, die zur Mobilisierung inländischer wie internationaler Ressourcen ergriffen werden müssen, sowie über die Notwendigkeit, die Hilfe quantitativ und qualitativ zu verbessern und gleichzeitig die Kohärenz des Währungs-, Finanz- und Handelssystems zu verbessern. | UN | 47 - وقد توصل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية إلى توافق في الآراء حول السياسات المطلوب اتباعها لتعبئة الموارد على الصعيدين المحلـي والدولي وحول تحسين نوعية المعونات وزيادة حجمها، مع تحسين الاتساق في الأنظمة النقدية والمالية والتجارية. |
Das lässt den Schluss zu, dass es dazu verschiedene Meinungen gibt. | Open Subtitles | ذلك يبيّن أنّ لديكم إختلافاً في الآراء حول الموضوع |
Das lässt den Schluss zu, dass es dazu verschiedene Meinungen gibt. | Open Subtitles | ذلّك يبيّن أنّ هناك اختلافاً في الآراء حول الموضوع |