Und wenn wir Maschinen in dem Maßstab bauen können, wieso dann nicht Eiffelturm-ähnliche Gerüste im Mikroformat? | TED | وإن كنا قادرين على صناعة الآلات على هذا الحجم الدقيق، فما رأيكم بأحزمة تتخذ شكل برج إيفيل على الحجم الميكروني |
Wie beeinflusst die Geschwindigkeit der Maschinen unser Leben? | TED | كيف ستؤثر سرعة الآلات على طريقة حياتنا؟ |
Mit jedem Jahr überholen Maschinen uns Menschen in immer mehr Dingen, von denen wir einst dachten, dass nur wir zu ihnen fähig seien. | TED | لا يمر عام إلا وتتفوق الآلات على البشر في المزيد والمزيد من الأنشطة التي اعتقدنا يومًا أننا فقط من يملك القدرة على القيام بها. |
# Von einem Mann, der es wagte, allein mit seinen Füßen mit den Maschinen um die Wette zu laufen # | Open Subtitles | "عن رجل تجرأ سباق" "الآلات على قدماه فقط" |
Maschinen jedoch sind frei von Korruption. | Open Subtitles | الآلات على أي حال حُرة الفساد |
Ich glaube, dadurch, dass Maschinen einen besseren Zugang zu menschlicher Sprache bekommen und immer besser große Datenmengen verarbeiten können, wird es möglich werden, die Ergüsse eines ganzen Lebens zu analysieren – die Tweets, die Photos, die Videos, die Blog-Einträge – die wir in so unglaublicher Zahl produzieren. | TED | أعتقد أنه وقدرة الآلات على فهم اللغات البشرية ومعالجة كميات هائلة من البيانات تستمر في التحسن، سيصير من الممكن تحليل مقدار حياة كاملة من المحتويات -- التغريدات والصور والفيديوهات والتدوينات -- التي ننتجها بأرقام هائلة. |