3. ersucht den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, unter Nutzung der bestehenden Mechanismen | UN | 3 - تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يستخدم الآليات القائمة فيما يلي: |
18. ersucht die Hohe Kommissarin, mittels der bestehenden Mechanismen auch künftig | UN | 18 - تطلب إلى المفوضة السامية أن تستخدم الآليات القائمة لمواصلة: |
Er fordert die Regierungen Ruandas und der Demokratischen Republik Kongo auf, auf der Grundlage der bestehenden Mechanismen Wege zu erkunden, um die freiwillige Repatriierung dieser Kombattanten zu erleichtern. | UN | ويدعو حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى دراسة سبل تيسير عودة أولئك المقاتلين إلى الوطن طواعية استنادا إلى الآليات القائمة. |
Unter Rückgriff auf bestehende Mechanismen und Ressourcen vor Ort beginnen Vertreter des Quartetts mit der informellen Überwachungstätigkeit und erörtern mit den Parteien die Einrichtung eines förmlichen Überwachungsmechanismus sowie dessen Umsetzung. | UN | • يشرع ممثلو اللجنة الرباعية، اعتمادا على الآليات القائمة والموارد الموجودة على أرض الواقع، في عملية رصد غير رسمية، ويتشاورون مع الطرفين بشأن إنشاء آلية رصد رسمية وتنفيذ هذه الآلية. |
Zur Stärkung der bestehenden Mechanismen für rasche und wirksame internationale Zusammenarbeit fordere ich die Mitgliedstaaten auf, sich auf der im Mai dieses Jahres stattfindenden Weltgesundheitsversammlung auf eine Überarbeitung der Internationalen Gesundheitsvorschriften zu einigen. | UN | ولتعزيز الآليات القائمة للتعاون الدولي السريع والفعال، أدعو الدول الأعضاء إلى الاتفاق على تنقيح اللوائح الصحية الدولية في جمعية الصحة العالمية المقرر أن تنعقد في أيار/مايو 2005. |
Die internationale Gemeinschaft sollte sich verstärkt darum bemühen, diese Probleme durch die Verbesserung bestehender Mechanismen und die Prüfung neuer Konzepte zu beheben. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تجديد جهوده الرامية إلى تخفيف آثار هذه المشاكل من خلال إدخال تحسينات على الآليات القائمة والنظر في أمر إيجاد نهج جديدة. |
11. ersucht die Hohe Kommissarin, mittels der bestehenden Mechanismen auch künftig | UN | 11 - تطلب إلى المفوضة السامية أن تستخدم الآليات القائمة لمواصلة: |
9. ersucht den Hohen Kommissar, mittels der bestehenden Mechanismen auch künftig | UN | 9 - تطلب إلى المفوض السامي أن يستخدم الآليات القائمة لمواصلة: |
In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen. | UN | ''وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية. |
10. fordert die Parteien auf, ihre bilateralen Kontakte weiter auszubauen, indem sie von allen bestehenden Mechanismen, die in den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats beschrieben sind, vollen Gebrauch machen, um zu einer friedlichen Regelung zu gelangen, die auch die Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Sicherheit und Würde beinhaltet; | UN | 10 - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعزيز اتصالاتهما الثنائية عن طريق الاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين داخليا بكرامة وأمان؛ |
sowie nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über die Analyse der Einrichtung eines globalen Beschaffungszentrums für alle Friedenssicherungsmissionen in Brindisi (Italien) und über die Einrichtung der strategischen Materialreserve, einschließlich der Funktionsweise der bestehenden Mechanismen und der Vergabe von Beschaffungsaufträgen, sowie der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظرت أيضا في تقريري الأمين العام عن تحليل إنشاء مركز عالمي للمشتريات من أجل جميع بعثات حفظ السلام في برينديزي، إيطاليا()، وعن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك أداء الآليات القائمة لمهامها ومنح عقود المشتريات()، وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة()، |
b) Ergreifung von Maßnahmen, unter anderem durch die Unterstützung und Stärkung der bestehenden Mechanismen für die strafrechtliche Verfolgung derjenigen, die die Menschenrechte von Frauen verletzen, mit dem Ziel, der Straflosigkeit ein Ende zu bereiten; | UN | (ب) اتخاذ تدابير من خلال جملة أمور منها دعم وتعزيز الآليات القائمة المنوط بها مقاضاة المرتكبين لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، بغية وضع حد للإفلات من العقاب؛ |
nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über die Finanzierung der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen und über die Einrichtung der strategischen Materialreserve, einschließlich der Funktionsweise der bestehenden Mechanismen und der Vergabe von Beschaffungsaufträgen, sowie der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظـرت في تقريري الأمين العام عن تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات() وعن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك كفالة أداء الآليات القائمة لمهامها ومنح عقود المشتريات()، وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة()، |
d) die Verbesserung der bestehenden Mechanismen zur Stabilisierung der Rohstoffexporterlöse, um den realen Befürchtungen der Erzeuger in den Entwicklungsländern Rechnung zu tragen, eingedenk der Tatsache, dass die Instabilität der Rohstoffpreise weiterhin außerordentlich hoch ist und dass für einige Rohstoffe ein rückläufiger Trend besteht; | UN | (د) تحسين الآليات القائمة للمساعدة على تثبيت عوائد تصدير السلع الأساسية بما يستجيب للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية، علماً بأن مستوى عدم استقرار أسعار السلع الأساسية قد ظل مرتفعاً للغاية، وأن اتجاهات أسعار عدد من السلع الأساسية آخذة في الانخفاض؛ |
In der Erkenntnis, dass die Entwicklung nach wie vor unerlässlich für die Stabilität Haitis ist, fordert der Rat die Geber und die maßgeblichen Interessenträger auf, in enger Zusammenarbeit mit der neuen Regierung und unter Berücksichtigung bestehender Mechanismen wie des Interimsrahmens für die Zusammenarbeit auch weiterhin die Prioritäten für die Hilfe zu bewerten und zu koordinieren. | UN | وإذ يدرك المجلس أن التنمية تظل مقوما جوهريا لتحقيق الاستقرار في هايتي، يدعو الجهات المانحة والأطراف المعنية إلى مواصلة تقييم أولويات المساعدة وتنسيق تقديمها بالتعاون الوثيق مع الحكومة الجديدة، مع مراعاة الآليات القائمة مثل إطار التعاون المؤقت. |
16. begrüßt die Bemerkung des Generalsekretärs in Ziffer 17 seines Berichts, dass alle noch offenen Fragen zufriedenstellend gelöst wurden, und stellt in diesem Zusammenhang fest, dass der Dialog zwischen Personal und Leitung im Einklang mit den in allen Friedenssicherungsmissionen vorhandenen Mechanismen fortgeführt werden muss; | UN | 16 - ترحب بملاحظة الأمين العام الواردة في الفقرة 17 من تقريره() بأنه تم حل جميع المسائل المعلقة بطريقة مرضية، وتقر في هذا الصدد بضرورة مواصلة الحوار بين الموظفين والإدارة، وذلك بما يتفق مع الآليات القائمة في جميع عمليات حفظ السلام؛ |