Wir konnten nicht in alle Slums gehen, aber wir versuchten, so viele wie möglich aufzusuchen. | TED | لم نكن نستطيع الذهاب لكل الأحياء الفقيرة ولكننا حاولنا أن نغطي أكبر قدر ممكن |
Es ist bekannt, dass Kinder aus Slums eine potentielle Gefahr sind. | Open Subtitles | لا يخفى عليكم أن الأطفال في الأحياء الفقيرة ..يمثلون تهديداتكامنةعلىالمجتمع. |
Das ist ein Bild, das ich auf den Hausdächern in einem der grössten Slums der Welt in Mumbai, Indien, aufgenommen habe. | TED | هذه صورة إلتقطتها حينما كنت واقفاً على سطح أحد المنازل لواحدة من أكبر الأحياء الفقيرة في العالم في مدينة بومباي بالهند |
Was kann man dagegen tun? Ein Antwort kann aus den Elendsvierteln selbst kommen. | TED | ما العملُ إذًا؟ حسنًا، رُبّما تأتي الإجابة من الأحياء الفقيرة وأحياء الصفيح نفسها. |
Sie kommen alle her mit gebrochenen Herzen ob der Ungerechtigkeit im Slum. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |
Unter Erwartete Ergebnisse wird Buchstabe i) durch folgenden Wortlaut ersetzt: "i) Erhöhtes Bewusstsein und erhöhte Aufgeschlossenheit für das Leid der städtischen Armen, und verstärkte Zusammenarbeit und Partnerschaft bei Initiativen zur Slumsanierung in Übereinstimmung mit dem Millenniums-Entwicklungsziel 'Städte ohne Elendsviertel'". | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ط) بما يلي: ”(ط) زيادة الوعي بمحنة فقراء الحضر وإرهاف الحس تجاهها وتعزيز التعاون والشراكة في ظل مبادرات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة تمشيا مع هدف الألفية الإنمائي'مدن بدون أحياء فقيرة`“. |
Er ist ein bemerkenswerter Kommentar zu Slums, Armut und Hoffnung. | TED | كان تعليقاً رائعاً على الأحياء الفقيرة, والفقر، والطموح. |
In den städtischen Slums neigten die Mädchen zum Fernbleiben. | TED | في الأحياء الفقيرة في المدن، مالت الفتيات على البقاء بعيداً. |
Wahrscheinlich haben Sie die Gummireifen gesehen, die in den Slums zum Bau von Stützmauern benutzt werden. | TED | على الأغلب قد رأى الكثير منكم الإطارات المطاطية التي تستخدم في الأحياء الفقيرة لبناء حوائط عازلة. |
Oder die Garagentore, die mit LKWs aus San Diego hergebracht werden, und zur "neuen Haut" für Notunterkünfte in vielen dieser Slums am Stadtrand Tijuanas werden. | TED | أو أبواب المرآب التي أحضرت من سان دييجو في الشاحنات لتكون الطبقة الجديدة للملاجئ في الكثير من هذه الأحياء الفقيرة المحيطة بحدود تيخونا. |
aber sie werden in Slums leben, in informelle Siedlungen. | TED | إذْ سيقومون بذلك بأيِّ شكلٍ، لكنّهم سيعيشون في الأحياء الفقيرة وأحياء الصّفيح والبنايات العشوائية. |
In Südafrika, in Kapstadt, bot mir die einheimische Bevölkerung die einzige Betonwand des Slums an. | TED | في جنوب أفريقيا، في كيب تاون،. المجتمع المحلي من فيلبي عرض علي الجدار الخرساني الوحيد في الأحياء الفقيرة. |
17. fordert die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, den Entwicklungsländern dabei zu helfen, Investitionen zu Gunsten der Armen im Dienstleistungs- und Infrastrukturbereich vorzunehmen, um so die Lebensbedingungen, insbesondere in Elendsvierteln und informellen Siedlungen, zu verbessern; | UN | 17 - تحث الجهات المانحة على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوظيف استثمارات تراعي الفقراء في مجال الخدمات والهياكل الأساسية بغية تحسين الأحوال المعيشية، لا سيما في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية؛ |
Sie kommen alle her mit gebrochenen Herzen ob der Ungerechtigkeit im Slum. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |
13. ersucht den Generalsekretär, den Ressourcenbedarf des UN-Habitat weiter zu prüfen, damit es die nationalen Politiken, Strategien und Pläne zur Erreichung der in der Millenniums-Erklärung, dem Durchführungsplan von Johannesburg2 und dem Ergebnis des Weltgipfels 20056 enthaltenen Ziele hinsichtlich Armutsbeseitigung, Geschlechtergleichstellung, Wasser- und Sanitärversorgung und Slumsanierung wirksamer unterstützen kann; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات موئل الأمم المتحدة من الموارد قيد الاستعراض لتعزيز فعاليته في دعم السياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية في بلوغ أهداف القضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير المياه والصرف الصحي وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة الواردة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ(2) ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(6)؛ |
In der letzten Einstellung von "Das Wunder von Mailand" schweben Slumbewohner auf fliegenden Besen gen Himmel. | TED | في المشهد الأخير من فيلم "معجزة في ميلان" كان سكان الأحياء الفقيرة يحلقون نحو السماء على المكانس الطائرة. |
Im Ghetto? Ich glaube, nur Hipster denken, das ist cool. | Open Subtitles | تقصدين الأحياء الفقيرة , البعض يرى أن هذا رائع |
Nun, ich bin ein "Slumdog Astrophysiker". | Open Subtitles | حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة |
Jeroen Koolhaas: Vor 10 Jahren kamen wir erstmals nach Rio, um einen Dokumentarfilm über das Leben in den Favelas zu drehen. | TED | قبل عشر سنوات قدمنا إلى ريو لتصوير فيلم وثائقي عن الحياة في الأحياء الفقيرة |
Ich meine, die Favelas können manchmal auch eine Lösung sein, wenn man sich um sie kümmert, wenn man eine öffentliche Ordnung in die Favelas bringt. | TED | أعني ، احياناً يمكن أن تكون الأحياء الفقيرة بالفعل حلاً ، إذا تعاملت معها إذا وضعت سياسية عامة داخل الاحياء الفقيرة |