ويكيبيديا

    "الأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • moralische
        
    • moralischen
        
    • ethische
        
    • ethischen
        
    • Moral
        
    • Ethik
        
    • moralisch
        
    • Karma
        
    • moralischer
        
    • Moralphilosophie
        
    • moralisches
        
    • Moralkodex
        
    • Ethikkommission
        
    • Verbal-Moral-Gesetz
        
    • Moralvorstellungen
        
    Er schoss nicht, so lange ich nicht in unmittelbarer Gefahr war, so hohe moralische Grundsätze. Open Subtitles رغم ذلك لم يطلق النار إلا عندما أصبح الخطر وشيكاً فمبادؤه الأخلاقية قوية جداً
    Sie verstehen sicher, dass die Zukunft, die Sie zeichnen, große moralische Bedenken erzeugt. Open Subtitles أنا متأكد أنك تفهم المستقبل الذي تقترحه يطرح الكثير من الأسئلة الأخلاقية
    Er entwickelte seinen sozialen und moralischen Kompass im Hafen am Schwarzen Meer während der 90er. TED و قد طور توجهاته الإجتماعية و الأخلاقية على ميناء البحر الأسود في التسعينات.
    Aber die Wahrheit wird uns nicht freimachen, solange wir nicht die Fähigkeiten entwickeln, und die Gewohnheit und das Talent und den moralischen Mut, sie zu verwenden. TED لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها.
    Und das könnte eventuell nur 1 oder 2 kleine ethische, politische und moralische Folgen haben. TED وساعتها ربما يواجهك مشكلة او اثنتين صغار من الناحية الأخلاقية والأدبية والسياسية.
    Der gute Ruf der Vereinten Nationen beruht darauf, dass wir unserer Verpflichtung zur Einhaltung der höchsten ethischen Normen einzeln und gemeinsam nachkommen. UN إن سمعة الأمم المتحدة مرهونة بالتزامنا الفردي والجماعي بأعلى المستويات الأخلاقية.
    Uns verbinden moralische Imperative ebenso wie objektive Interessen. UN نحن متحدون بالضرورات الأخلاقية وبالمصالح العملية.
    Zum Beispiel auf moralische und politische Entscheidungen. TED مثل التي تخص القضايا الأخلاقية والسياسية.
    Das ist die moralische Führung und Courage, die wir in unseren Welten brauchen. TED نحن نحتاج لذلك النوع من القيادة الأخلاقية و الشجاعة في عوالِمنا.
    Sie unterwandert das System und seine moralische Legitimation. Aber die meisten Analysten stellen eine Fehldiagnose: TED الفساد منتشر على نطاق واسع ويضعف النظام وشرعيته الأخلاقية.
    Eine weise Person weiß, wie man diese moralischen Fähigkeiten einsetzt im Einsatz für die richtigen Ziele. TED يمكن للشخص الحكيم أن يوظف هذه المهارات الأخلاقية لخدمة الأهداف القويمة؛
    Als Leiter von Organisationen sollten wir danach streben ein Umfeld zu schaffen das sowohl moralische Fähigkeiten als auch moralischen Willen fördert und unterstützt. TED وكرؤساء منظمات، يجب أن نسعى لخلق بيئات تشجع وتغذي كلاً من المهارة الأخلاقية والإرادة الأخلاقية.
    Und ich glaube, man erweitert seinen moralischen Kompass, wenn man dieses Verständnis erreicht. TED وأعتقد أن هذا توسيع نطاق البوصلة الأخلاقية عند الشروع للقيام بذلك
    In einem Höhrsaal, haben wir die Diskussionen über die tiefsten moralischen Überzeugungen, die die Studenten haben, über die große Fragen der Öffentlichkeit. TED في قاعة الدرس، لدينا حجج حول بعض القناعات الأخلاقية الأشد شراسة التي لدى الطلاب حول أسئلة كبيرة عامة.
    Ich versuche jenseits politischer Phrasen, eine Zuflucht für ethische Fragen zu schaffen. TED أحاول أن أتخطى الخطابة السياسية إلى مكان حيث المسائلة الأخلاقية.
    Ein wirksames Prüfsystem zur ethischen Eignung einer klinischen Studie steht zum Schutz der Teilnehmer am Anfang einer jeden klinischen Studie. TED وجود نظام فعال لمراجعة الجدارة الأخلاقية للتجارب الإكلينيكية هو شيء أساسي لحماية المشاركين في أي تجربة إكلينيكية.
    Ich hab's dir doch erklärt. Ich bin katholisch, das ist gegen meine Moral. Open Subtitles لقد وضحت لك الأمر، أنا كاثوليكية وهذا الأمر يتنافى مع مبادئي الأخلاقية.
    Ein Weg dies nicht zu erreichen. Unterrichtet mehr Ethik Kurse. TED ثمة طريقة واحدة لا يمكنها القيام بهذا: تدريس المزيد من المقررات الأخلاقية.
    Es ist ein moralisches Stück, oder? moralisch? Open Subtitles أعتقد أنها مسرحية ملتزمة جداً من الناحية الأخلاقية ألا تعتقد ذلك ؟
    Genau wie du, Alison, kann das Karma eine richtige Schlampe sein. Open Subtitles مثلك تماما يا آليسون العاقبة الأخلاقية يمكنها أن تكون عاهرة.
    ...eine Kombination aus Klugheit, Stärke und moralischer Tapferkeit, hätte das Land vielleicht in der jetztigen Form nicht überlebt. Open Subtitles مزيج من الحكمة، والقوة، والشجاعة الأخلاقية لم تكن البلاد لتشهد مثيلاً له
    Mit diesem Schwerpunktwechsel von der Vernunft hin zur Emotion wird die Moralphilosophie immer stärker durch die Moralpsychologie ersetzt, die durch die Übernahme von Ideen aus der Evolutionsbiologie immer mehr über die menschliche Natur und unser moralisches Leben zu sagen hat. Alles wird auf die natürliche Auslese zurückgeführt. News-Commentary ومع هذا التحول في التركيز من المنطق إلى المشاعر، تُفسِح الفلسفة الأخلاقية الطريق للسيكولوجية الأخلاقية، والتي من خلال دمج الأفكار من البيولوجيا التطورية، يصبح لديها المزيد والمزيد مما تستطيع أن تصرح به عن الطبيعة البشرية وحياتنا الأخلاقية. فكل شيء ينتهي إلى الانتقاء الطبيعي.
    Synthetische Biologie zu nutzen, um den genetischen Aufbau eines jeden Lebewesen zu ändern, besonders unser eigener, geht nicht ohne moralisches und ethisches Dilemma einher. TED استخدام البيولوجيا التركيبية لتغيير البنية الجينية لأي كائن حي، خاصة جيناتنا، لا تخلوا من المعضلات الأخلاقية.
    Damals wurde die europäische Kultur von mittelalterlichen Büchern über Ritter und deren Moralkodex dominiert. TED في ذلك الوقت، كانت كتب القرون الوسطى مؤرِخة لمغامرات الفرسان ومبادئهم الأخلاقية وتسيطر على الثقافة الأوروبية.
    Sie wollen, dass ich für Sie vor der Ethikkommission aussage... und genau eine Stunde bevor das passieren soll, haben Sie mir eine Nachricht auf den AB gesprochen. Open Subtitles تريد مني أن أشهد بالنيابة عليك أمام اللجنة الأخلاقية و تترك لي رسالة صوتية ساعة قبل حدوث الأمر
    Lenina Huxley, 1/2 Credit Strafe... wegen geflüstertem Verstoß gegen das Verbal-Moral-Gesetz. Open Subtitles لينينا هوكسلى. ستدفعين غرامة جراء إنتهاكك قانون المبادىء الأخلاقية الشفهى.
    Das waren erste Experimente. Es sind noch viel mehr nötig, um zu erklären, warum und wie manche Menschen über ihre Moralvorstellungen verhandeln, um eine Einigung zu erzielen. TED هذه ليست سوى التجارب الأولى، وسوف نكون بحاجة لإجراء العديد منها لفهم كيف ولماذا يقرر بعض الناس التنازل عن بعض مواقفهم الأخلاقية للوصول إلى اتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد