ويكيبيديا

    "الأزمة العالمية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • globale Krise
        
    • globalen Krise
        
    • globaler Krisen
        
    • weltweite Krise
        
    Selbst wenn man davon ausgeht, dass die Immobilienpreise stabil bleiben, wird die globale Krise sicher zu einem Rückgang der Überweisungen von Afrikanern führen, die in Europa, den USA, Kanada, Australien und im Nahen Osten in guten Jobs arbeiten. News-Commentary وحتى مع افتراض استقرار أسعار العقارات فمن المؤكد أن الأزمة العالمية سوف تتسبب في انخفاض التحويلات المالية التي يرسلها الأفارقة العاملون في وظائف جيدة في أوروبا والولايات المتحدة وكندا وأستراليا والشرق الأوسط.
    Die globale Krise hat zu einer Neubewertung der wirtschaftlichen Rolle des Staates geführt. Die Herausforderung für die Industriepolitik ist größer, denn sie sollte die Konzeption effizienter, staatlich geförderter Programme unterstützen, in denen die öffentlichen und privaten Sektoren ihre Anstrengungen koordinieren, um neue Technologien und Branchen zu entwickeln. News-Commentary ولقد أدت الأزمة العالمية إلى إعادة النظر في الدور الاقتصادي الذي تلعبه الحكومات. والتحدي الذي تواجهه السياسات الصناعية أعظم، وذلك لأنها لابد وأن تساعد في تصميم برامج تتسم بالكفاءة تحت رعاية الحكومة وحيث ينسق القطاعان العام والخاص جهودهما لتطوير تكنولوجيات وصناعات جديدة.
    Jetzt allerdings hört man, wie die globale Krise diese Ökonomien bremst und die diskretionären Ausgaben abwürgt. Allerdings kann eine Verlangsamung des chinesischen Wirtschaftswachstums nicht für rückläufige Verkaufszahlen bei Luxusgütern oder für leere Einkaufszentren verantwortlich gemacht werden. News-Commentary ما الذي يجري؟ لقد توقع العديد من المحللين أن تولد الأسواق الناشئة مستويات نمو هائلة على مدى العقد المقبل. ولكن الآن هناك أحاديث عن مدى تسبب الأزمة العالمية في إبطاء هذه الاقتصادات والقضاء على الإنفاق الاختياري.
    Zwei wirtschaftspolitische Anregungen in der globalen Krise News-Commentary وصفتان سياسيتان لحل الأزمة العالمية
    Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen. Von Ghana bis Kenia haben die Regierungen immer größere Schwierigkeiten, Geld für Infrastrukturprojekte aufzubringen und Staatsschulden zu verkaufen. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أنها مسألة وقت قبل أن تعاني أفريقيا وشعوبها من التأثيرات السيئة الناجمة عن الأزمة العالمية. فمن غانا إلى كينيا، أصبحت الحكومات تواجه صعوبات متزايدة في جمع الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية الأساسية وبيع الديون الرسمية.
    Alle Nationen müssen zusammenarbeiten, um unsere Modelle für die internationale Zusammenarbeit auf eine Weise zu überarbeiten, die die globalen Verschiebungen bei der Wirtschaftskraft berücksichtigt. Bis sich diese Struktur herausbildet, sollten wir hoffen, dass Amerika weise führt und dass andere Länder, insbesondere Asiens neue Mächte, bei der Bewältigung globaler Krisen in bedeutungsvollerer Weise Verantwortung übernehmen. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.
    12. beschließt, den Punkt "weltweite Krise der Straßenverkehrssicherheit" in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen. UN 12 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند المعنون ”الأزمة العالمية للسلامة على الطرق“.
    Obwohl jede Krise einmal vorbei ist, wusste niemand in dem Moment, wie groß, schwerwiegend und lang die folgenden Rezessionen und Depressionen ausfallen würden. Es war die schwerste globale Krise seit der Weltwirtschaftskrise. News-Commentary طالت هذه الأزمة العديد من الضحايا الأبرياء غير البلدان المذكورة آنفاً، ومن بينها بلدان لم يكن لها حتى نصيب في تدفقات رأس المال الدولية التي كانت أصل الأزمة. فكانت لاوس من بين أشد الدول تأثراً بهذه الأزمة. ورغم أن كل أزمة لها نهاية، إلا أن أحداً آنذاك لم يكن يدري عن مدى اتساع وعمق وطول أمد فترات الركود والكساد الاقتصادي اللاحقة. لقد كانت الأزمة العالمية الأسوأ منذ الأزمة المالية العظمى.
    PARIS: Wenn sich die Staats- und Regierungschefs der 20 größten Volkswirtschaften kurzfristig treffen, so wie jetzt gerade in Washington, D.C., dann ist klar, wie ernst die aktuelle globale Krise ist. News-Commentary باريس ـ حين يجتمع رؤساء أضخم عشرين دولة على مستوى الاقتصادي في العالم بمثل هذه السرعة التي اجتمعوا بها في واشنطن، فإن هذا يشير بكل وضوح إلى مدى خطورة الأزمة العالمية الحالية. ورغم أن هؤلاء الرؤساء لم يتخذوا الكثير من القرارات المهمة، باستثناء الدعوة إلى تحسين مراقبة وتنظيم التدفقات المالية العالمية، إلا أن الأهم من ذلك أنهم تعهدوا بتدشين عملية دائمة لإصلاح النظام المالي العالمي.
    NEU-DELHI – Die Schlüsselrolle von Schwellen- und Entwicklungsländern – wie Indien, China und Brasilien – bei der Aufrechterhaltung des weltweiten Wirtschaftswachstums ist während der jüngsten globalen Krise in den Brennpunkt gerückt und wurde gut dokumentiert. Dieser Trend wird sich 2011 und darüber hinaus wahrscheinlich fortsetzen. News-Commentary نيودلهي ـ إن الدور الرئيسي الذي تلعبه البلدان الناشئة والنامية ـ بما في ذلك الهند والصين والبرازيل ـ في دعم النمو الاقتصادي العالمي أصبح موضع تركيز شديد أثناء الأزمة العالمية الأخيرة، ولقد تم توثيق ذلك الدور بشكل جيد. ومن المرجح أن يستمر هذا الميل أثناء عام 2011 وما بعده.
    Gleichzeitig haben geografisch breit aufgestellte Institute selbst in der jüngsten globalen Krise besser abgeschnitten als ihre Wettbewerber, weil sie für einen Abschwung in einzelnen Regionen weniger anfällig waren. Und schließlich winken den Banken zumindest bis zu einer gewissen Größe Skalen- und Verbundeffekte, die sie oft nur realisieren können, wenn sie aus ihren bereits gesättigten Heimatmärkten ins Ausland expandieren. News-Commentary وفي الوقت نفسه، تفوقت المؤسسات المتنوعة جغرافياً حتى أثناء الأزمة العالمية الأخيرة، وذلك لأنها كانت أقل عُرضة للانكماش الاقتصادي في كل منطقة على حدة. والواقع أن الاقتصادات الضخمة، على الأقل حتى مرحلة معينة من النمو، تكون مغرية إلى حد كبير، حيث يصبح التوسع في الخارج السبيل الوحيد لزيادة الحجم، نظراً لتشبع الأسواق المحلية بالفعل.
    Mit Beginn der aktuellen globalen Krise und angesichts der dramatischen Veränderungen in den sozialen Medien, der Demographie, der Urbanisierung und der Begrenztheit der Ressourcen, stehen derzeit alle vier Pfeiler unter Druck. Die Produktionsketten sind mit Arbeitskräftemangel, Lohnerhöhungen und der Abwanderung in Länder mit niedrigeren Kosten konfrontiert. News-Commentary ولكن مع بداية الأزمة العالمية الحالية، وفي ضوء التغيرات الجذرية التي طرأت على وسائل الإعلام الاجتماعية، والعوامل الديموغرافية، والتوسع الحضري، والقيود المتصلة بالموارد، أصبحت الركائز الأربع الآن تحت ضغوط هائلة. فسلاسل الإنتاج تواجه نقصاً في العمالة، وزيادات في الأجور، وتهديدات بالانتقال إلى دول أخرى أقل تكلفة. ومن ناحية أخرى، يشكك المستثمرون العالميون في قدرة الحكومات المحلية على الوفاء بديونها.
    Darüber hinaus würden die Effekte einer solchen Vereinbarung weit über die USA und Europa hinaus reichen. Beide haben beispielsweise Freihandelsabkommen mit verschiedenen lateinamerikanischen Ländern unterzeichnet, und so würde eine Freihandelszone von enormer geografischer Größe geschaffen, die angesichts globaler Krisen die wirtschaftliche Widerstandsfähigkeit steigern könnte. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فإن تأثير هذه الاتفاقية سوف يكون محسوساً أيضاً فيما هو أبعد من الولايات المتحدة وأوروبا. على سبيل المثال، كل منهما وقعت بالفعل على معاهدات تجارة حرة مع عِدة دول في أميركا اللاتينية، وهذا يعني إنشاء منطقة تجارة حرة على مساحة جغرافية هائلة، وهو ما من شأنه أن يعزز المرونة الاقتصادية في مواجهة الأزمة العالمية.
    weltweite Krise der Straßenverkehrssicherheit UN 57/309 - الأزمة العالمية للسلامة على الطرق
    weltweite Krise der Straßenverkehrssicherheit UN 58/9 - الأزمة العالمية للسلامة على الطرق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد