Aber tatsächlich kamen im Laufe der folgenden Wochen und Monate Hunderttausende Menschen, um die Ausstellung zu sehen. | TED | لكن حقيقةً، في الأسابيع والأشهر التي تلتها مئات الألاف من الزوار، جاؤوا ليحضروا العرض |
Die schon zu kleinen Offensiven angetreten sind und in den nächsten Wochen und Monaten zu Großoffensiven antreten werden. | Open Subtitles | "لقد بدأوا بالفعل بهجماتٍ صغيرة وفي الأسابيع والأشهر المقبلة سوف يوسعون من هجماتِّهم" |
Die drei Säulen, auf denen der westliche Einfluss im Nahen Osten aufbaute – starke Militärpräsenz, geschäftliche Beziehungen und eine Reihe von dollarabhängigen Staaten –, brechen langsam weg. Infolgedessen könnte der in den kommenden Wochen und Monaten entstehende Nahe Osten für den Westen wesentlich schwieriger zu beeinflussen sein. | News-Commentary | إن الركائز الثلاث التي يستند إليها النفوذ الغربي في الشرق الأوسط ـ التواجد العسكري القوي، والعلاقات التجارية، وعصبة من الدول التي تعتمد على الدولار ـ تتهاوى الآن. ونتيجة لهذا فإن قدرة الغرب على التأثير على الشرق الأوسط الذي سيتشكل في غضون الأسابيع والأشهر المقبلة سوف تتضاءل إلى حد كبير. |
Ein Teil der Rechtsstaatlichkeit ist die Sicherheit von Eigentumsrechten – wenn man z. B. Geld für ein Haus schuldet, kann die Bank einem das Haus nicht einfach wegnehmen, ohne den vorschriftsmäßigen Rechtsweg einzuhalten. Doch haben die Amerikaner in den letzten Wochen und Monaten mehrere Fälle erlebt, in denen Einzelne ihre Häuser räumen mussten, auch wenn sie keine Schulden hatten. | News-Commentary | إن جزءاً من حكم القانون يتلخص في ضمان حقوق الملكية ـ فإذا كنت مديناً بأموال على منزلك على سبيل المثال فإن البنك لا يستطيع ببساطة أن يأخذ منك المنزل من دون اتباع العملية القانونية المنصوص عليها. ولكن في الأسابيع والأشهر الأخيرة، شهد الأميركيون عدة حالات حيث تم تجريد أفراد من ملكية منازلهم حتى على الرغم من أنهم غير مدينين. |