ويكيبيديا

    "الأسبقية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Vorrang
        
    • Priorität
        
    Dem Vorsitzenden oder Berichterstatter des Hauptausschusses oder dem Vertreter eines Unterausschusses oder einer Arbeitsgruppe kann zur Erläuterung der Beratungsergebnisse des betreffenden Gremiums das Wort mit Vorrang erteilt werden. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح النتائج التي خلصت إليها الهيئة المعنية.
    Dem Vorsitzenden und dem Berichterstatter eines Ausschusses kann zur Erläuterung der Beratungsergebnisse ihres Ausschusses das Wort mit Vorrang erteilt werden. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرؤساء اللجان ولمقرريها بغية شرح النتائج التي خلُصت إليها لجانهم.
    Ich habe versprochen, ich würde gestern mit ihm zu einem Meeting gehen, aber die Untersuchung hatte Vorrang. Open Subtitles لقد وعدته أن أذهب إلى إجتماع معه أمس. ولكن التحقيق أخذ الأسبقية.
    Dem Vorsitzenden und dem Berichterstatter eines Ausschusses oder Unterausschusses kann zur Erläuterung der Beratungsergebnisse ihres Ausschusses oder Unterausschusses das Wort mit Vorrang erteilt werden. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس اللجنة أو اللجنة الفرعية ولمقررها بغية شرح النتائج التي خلُصت إليها اللجنة أو اللجنة الفرعية.
    Nun, ich weiß nicht, woran Sie wirklich arbeiten,... ..aber wenn Sie etwas damit zu tun haben, ist es von höchster Priorität. Open Subtitles ولكني أعرف بأنه لو كان لديك ما تفعلينه,ستكون لك الأسبقية
    Hilton hat Vorrang,... deshalb brauche ich von euch beide, dass ihr auf Abruf bereit steht. Open Subtitles (هيلتون) ، أخذ الأسبقية لذا أريدكما الإثنان أن تكونا جاهزان لي في أي لحظة
    Entschuldigung, aber das hier hat Vorrang. Open Subtitles أعتذر، لكن أخشى هذا يأخذ الأسبقية.
    7. macht sich die Empfehlung des Beratenden Ausschusses zu eigen, wonach die gerichtlichen Tätigkeiten des Internationalen Gerichts für Ruanda Vorrang gegenüber der Öffentlichkeitsarbeit und der Teilnahme an externen Sitzungen haben sollen; UN 7 - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو إلى إعطاء الأسبقية للأنشطة القضائية للمحكمة الدولية لرواندا على أنشطة العلاقات العامة وعلى حضور اجتماعات خارجية؛
    Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte markierte dennoch einen immensen Schritt vorwärts, da die Staaten der Welt – zwar ohne Gegenstimmen, aber mit Stimmenthaltungen der Staaten des sowjetischen Blocks, Saudi Arabiens und Apartheid-Südafrikas – sich darauf einigten, dass die Menschenrechte Vorrang vor staatlicher Macht genießen sollten. News-Commentary بيد أن الإعلان العالمي كان بمثابة خطوة عملاقة إلى الأمام، حيث وافقت كل حكومات العالم ـ مع امتناع دول الكتلة السوفييتية، والمملكة العربية السعودية، ونظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا عن التصويت، ولكن دون صوت واحد ضد الإعلان ـ على أن الحقوق ينبغي أن تكون لها الأسبقية على سلطة الدولة.
    Ein Teil der Antwort liegt in Deutschlands starker ordnungspolitischer Tradition begründet, die fast immer festen Regeln den Vorrang vor Ermessensentscheidungen einräumt. Erfolg kann Versagen bedeuten, wenn er mit fragwürdigen Instrumenten erreicht wird. News-Commentary يكمن جزء من الإجابة على هذا السؤال في الثقافة الألمانية القوية القائمة على سياسة الاستقرار، والتي تكاد تعطي الأسبقية دوماً للقواعد الثابتة وليس الاجتهاد. فالنجاح قد يعني الفشل إذا تحقق بأدوات مشكوك فيها.
    Das muss Vorrang vor der Wissenschaft haben. Open Subtitles لهذا الأسبقية عن بحثي
    Aber die nationale Sicherheit - hat Vorrang. Open Subtitles لكن الأسبقية للأمن القومي
    Die Fälle haben Vorrang. Open Subtitles القضايا تأخذ الأسبقية.
    Ein vermisstes Kind hat Vorrang. Open Subtitles الطفل المفقود سيأخذ الأسبقية
    Der vorherige Verwalter hat Vorrang. Open Subtitles الأسبقية للوصي السابق.
    Aber mein Leben, das Leben unserer Tochter hat Vorrang. Open Subtitles لكن حياتي، حياة ابنتنا، الأسبقية...
    Vorrang UN الأسبقية
    Vorrang UN الأسبقية
    Vorrang UN الأسبقية
    Zu lange ist Hinterzimmerabsprachen zwischen Regierungen Vorrang vor der Suche nach einem Kandidaten mit den entsprechenden Kompetenzen und Erfahrungen eingeräumt worden. Als Pascal Lamy, einer der Autoren des Berichts, zum Generaldirektor der Welthandelsorganisation gewählt wurde, gab es noch nicht mal eine Aufgabenbeschreibung, an der seine Qualifikationen hätten gemessen werden können. News-Commentary فبادئ ذي بدء، من الأهمية بمكان إضفاء الطابع المهني على عملية الاختيار. فلفترة طويلة كانت الأسبقية للصفقات السرية بين الحكومات على البحث عن مرشح يتمتع بالمهارات والخبرات ذات الصِلة. عندما تم اختيار باسكال لامي، أحد معدي التقرير، لتولي منصب رئيس منظمة التجارة العالمية، لم يكن هناك أي وصف للوظيفة يمكن قياس المؤهلات في ضوئه.
    Das ist mein Fall. Hinzu kommt, dass Vern mehr Priorität hat. Open Subtitles وبالإضافة إلى ذالك فيرن أخذ الأسبقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد