Es gibt Abertausende von Menschen in diesem Protokoll, die Paroxetin und Pravastatin zu sich nehmen. | TED | حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين. |
Stellen Sie sich vor, Sie hätten Zugang zu Daten, mit denen Sie Ihre allgemeine Zufriedenheit einstufen könnten, welche Menschen in Ihrem Leben Sie am glücklichsten machen, oder welche Tätigkeiten Ihnen Freude bereiten. | TED | تخيل لو أنك تستطيع الوصول إلى بيانات والتي تمكنك من عمل ترتيب لمجمل مستويات الساعدة من هم الأشخاص في حياتك الذين يجعلونك أسعد، أو ما هي النشاطات التي تسبب فرحك. |
Leute im Genesungsprozess neigen zur Rückfälligkeit wenn sie nicht gegessen haben... | Open Subtitles | الأشخاص في الانتعاش لديهم ميل إلى الانتكاس عندما هم لايأكلون |
c) gegebenenfalls die bestehenden Registrierungspraktiken zu überprüfen, um das Recht aller Personen zu gewährleisten, ihre Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen öffentlich oder privat zu bekunden; | UN | (ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم وعلانية أو سرا؛ |
Wenn Sie im American Heritage Dictionary vorne nachschauen, finden Sie tatsächlich die Namen der Personen in diesem Ausschuss. | TED | إذا نظرت إلى مقدمة قواميس أميريكان هيرتيج بإمكانك أن تجد بالفعل أسماء الأشخاص في لجنة الاستخدام. |
Was denken die Leute auf der Straße? | Open Subtitles | برأيك ما الذي يفكر به الأشخاص في الشارع؟ |
Die reichsten Leute in Afrika sind Staatschefs und Minister, und recht häufig ist der Chefbandit der Staatchef persönlich. | TED | أغنى الأشخاص في أفريقيا هم رؤساء الدول والوزراء ، وكثيرا ما يكون رئيس العصابة هو رئيس الدولة نفسه. |
Und doch werden jeden Tag Tausende von Leuten in diesem Land mit Vorstufen von Erkrankungen diagnostiziert. | TED | وبعد ، فكل يوم الألاف من الأشخاص في هذا البلد يتم تشخيصهم بحالات ما قبل المرض |
Wenn Sie heute nach Hause gehen, werde ich Sie deshalb bitten: Lassen Sie sich doch wieder einmal mit einigen der wichtigsten Menschen in ihrem Leben ein, Ihren Brüdern und Schwestern. | TED | إذا، عندما تغادر اليوم، سأطلب منكم أن تتفقوا أو تعيدوا الاتفاق بأهم الأشخاص في حياتكم: أخوانكم وأخواتكم. |
Und es geht nicht nur darum, dass es viel mehr Menschen in kognitiv anspruchsvollen Berufen gibt. | TED | وليس الأمر مجرد أن يكون لدينا العديد من الأشخاص في المهن المعرفية. |
Mitte der neunziger Jahre musste ich Hunderten von Menschen in der Blüte ihres Lebens sagen, dass sie HIV-positiv sind. | TED | وبحلول منتصف سنة 1990، علمت عن مئات الأشخاص في سنة صغيرة جدا ممن أصيبوا بفيروس نقص المناعة المكتسبة. |
Ich fühl mich nicht wohl dabei, Menschen in Schubladen zu stecken. | TED | لا أرتاح حين أفرز الأشخاص في صناديق الحمام. |
Menschen in der Inkubationsphase können diese Grenzen überschreiten und in Länder einreisen und dann bei Ausbruch der Krankheit andere Menschen anstecken. | TED | يستطيع الأشخاص في فترة احتضانهم للمرض عبور الحدود، ودخول الدول وبالتالي نقل العدوى للآخرين عندما يصبحوا مرضى. |
Die Leute im Fernsehen erzählten uns nicht das, was wir hören wollten. | TED | ولم يكن الأشخاص في التلفاز يطلعوننا عما نحتاج لمعرفته |
Ich bin mir sicher, viele Leute im Raum, stellen sich dieselbe Frage: | TED | وأنا واثق بأن الكثير من الأشخاص في هذه القاعة يتساءلون حول نفس السؤال. |
c) gegebenenfalls die bestehenden Registrierungspraktiken zu überprüfen, um das Recht aller Personen zu gewährleisten, ihre Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen öffentlich oder privat zu bekunden; | UN | (ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم، علانية أو سرا؛ |
- die Befugnis haben wird, alle weiteren Informationen und Beweise, sowohl urkundliche als auch materielle, die sich auf diese terroristische Handlung beziehen, zusammenzutragen sowie alle Amtsträger und sonstigen Personen in Libanon zu befragen, die die Kommission als relevant für die Untersuchung erachtet; | UN | - أن تكون لها سلطة جمع أي معلومات وأدلة إضافية، وثائقية ومادية على حد سواء، متصلة بهذا العمل الإرهابي، فضلا عن إجراء مقابلات مع جميع المسؤولين وغيرهم من الأشخاص في لبنان، ممن ترى اللجنة أن لهم أهمية في التحقيق؛ |
Wer behauptet, dass die Leute auf der Schränkemesse einen Haufen Spaß haben? Niemand. | Open Subtitles | من قال بأن الأشخاص في مؤتمر الخزائن سيحظون بكل المتعة |
Ich kenne viele Leute in Chefetagen von Organisationen, die keine richtigen Anführer sind. | TED | أعرف كثيرا من الأشخاص في أعلى المراتب في مؤسساتهم من ليسوا بقادة مطلقا. |
Diese Sicht der Welt basiert auf der impliziten Annahme, es gäbe zwei Arten von Leuten in der Welt: gute und schlechte Menschen. | TED | ترتكز النظرة العالمية بشكل تام على الاقتراح بأن هناك نوعان من الأشخاص في العالم، أشخاص جيدون وأشخاص سيئون. |
7. nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Völkerrechtskommission, die Themen „Schutz von Personen im Katastrophenfall“ und „Immunität staatlicher Amtsträger von ausländischer Strafgerichtsbarkeit“ in ihr Arbeitsprogramm aufzunehmen; | UN | 7 - تحيط علما بقرار لجنة القانون الدولي إدراج موضوعين في برنامج عملها() هما ”حماية الأشخاص في حالات الكوارث“ و ”حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية“؛ |
Wusstest du, dass es in China mehr Leute mit dem IQ eines Genies gibt als irgendeine andere Menschengruppe in den USA? | Open Subtitles | هل تعلمين أن هناك أشخاص بمعدل ذكاء عالي في الصين أكثر من جميع الأشخاص في الولايات المتحدة |
Der Mann, der die Menschen im Atrium ermordet hat. | Open Subtitles | إنه الرجل الذى قتل الأشخاص في الساحة |
Menschen auf meiner Luftmatratze zu beherbergen, wurde normal für mich. Als ich nach San Francisco zog, nahm ich die Luftmatratze mit. | TED | شيئاً فشيئاً، أصبح من الطبيعي لي أن أستضيف الأشخاص في منزلي وعندما انتقلت إلى سان فرانسيسكو، أحضرت معي السرير الهوائي. |