ويكيبيديا

    "الأعوام العشرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zehn Jahren
        
    In den zehn Jahren nach 9/11 stieg das Gesamt-BIP von Brasilien, Russland, Indien und China (der BRIC-Staaten) als Anteil an der Weltwirtschaft von 8,4 Prozent auf 18,3 Prozent. Der Kapitalismus angelsächsischer Prägung stürzte ab. News-Commentary في الأعوام العشرة التي مرت منذ الحادي عشر من سبتمبر، ارتفع مجموع الناتج المحلي الإجمالي للبرازيل وروسيا والهند والصين من 8.4% من الاقتصاد العالمي إلى 18.3%. وانهارت الرأسمالية على الطريقة الأنجلوسكسونية.
    Daher gibt es in einem Großteil Asiens seit zehn Jahren oder länger feste Wechselkurse, es werden einige Devisenbeschränkungen für Kapitalflüsse aufrechterhalten, und die Devisenreserven wurden massiv erhöht. Als Konsequenz nehmen die Behörden eine etwas höhere Volatilität bei der Inflationsrate im Inland hin. News-Commentary وعلى هذا فقد شهدنا في قسم كبير من آسيا أسعار صرف مثبتة طيلة الأعوام العشرة الماضية أو أكثر، فضلاً عن الحفاظ على بعض ضوابط الصرف على تدفقات رأس المال، وزيادة هائلة في الاحتياطيات من النقد الأجنبي. ولقد تسامحت السلطات إلى حد ما مع قدر أعظم من التقلب في معدلات التضخم المحلية نتيجة لذلك.
    Leider mussten wir in den letzten zehn Jahren in vielen Bereichen einen schmerzhaften Rückschlag miterleben. Einzelne und Völker können Schwierigkeiten ertragen, wenn sie das Gefühl haben, dass die Zukunft besser wird und die Konflikte gelöst werden. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الأعوام العشرة الماضية شهدت تراجعاً مؤلماً على العديد من المحاور. إن الأفراد والشعوب قادرون على تحمل المصاعب إذا ما ساد الشعور بينهم بأن المستقبل سوف يكون أكثر إشراقاً وأن الصراعات في طريقها إلى الحل. إلا أن أي تراجع مفاجئ من شأنه أن يؤدي إلى اليأس، وهو ما نشعر به اليوم.
    Keines dieser Risiken impliziert, dass die Währungsunion diesem schweren Wirtschaftsabschwung zwangsläufig zum Opfer fällt. Doch wird dieser Abschwung ein ernsterer Test für den Euro werden als alles Bisherige in den ersten zehn Jahren seiner Existenz. News-Commentary إن أياً من هذه المخاطر لا يعني أن الاتحاد النقدي سوف يكون ضحية حتمية لهذا التدهور الاقتصادي الحاد. ولكن هذا الانحدار الاقتصادي سوف يشكل اختباراً لليورو أشد قسوة من أي اختبار آخر مر به طيلة الأعوام العشرة الأولى من حياته.
    Wenn die Inflation ebenfalls 4 % pro Jahr beträgt, kann ich mir umsonst Geld leihen – und sogar für weniger als nichts, sollte die jährliche Inflation noch höher liegen. Doch wenn es in den nächsten zehn Jahren keine Inflation gibt, bezahle ich einen saftigen realen Preis für den Kredit. News-Commentary فإذا كان التضخم أيضاً 4% سنويا، فهذا يعني أنني أستطيع أن أقترض بالمجان ـ بل وبأقل من المجان إذا تبين أن معدل التضخم السنوي كان أعلى. ولكن إن لم يكن هناك تضخم على مدى الأعوام العشرة المقبلة، فهذا يعني أنني سوف أدفع ثمناً حقيقياً باهظاً للاقتراض. ولا أحد يستطيع أن يجزم.
    Besonders China muss sich der Tatsache stellen, dass der Rest der Welt nicht zulassen wird, dass es für immer und ewig einen gigantischen Handelsüberschuss aufweist. Eine unterbewertete Währung, die der verarbeitenden Industrie in China als Subvention dient, hat in den letzten zehn Jahren als treibende Kraft hinter dem Wirtschaftswachstum des Landes gestanden. News-Commentary ويتعين على الصين بصفة خاصة أن تواجه حقيقة مفادها أن بقية العالم لن يسمح لها بالاحتفاظ بفائض تجاري إلى الأبد. والواقع أن عملة الصين المقومة بأقل من قيمتها، والتي عملت على دعم الصناعات التحويلية في الصين، كانت بمثابة المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي الذي حققته البلاد على مدى الأعوام العشرة الماضية. والارتفاع الكبير في قيمة الرنمينبي من شأنه أن يقلل من أو حتى يقضي على هذا الدعم للنمو.
    Es ist zutiefst beunruhigend, dass die USA, zusätzlich zu ihrem regulären jährlichen Budget für Atomwaffen von über 50 Milliarden Dollar, in den nächsten zehn Jahren 185 Milliarden Dollar für die Vergrößerung ihres nuklearen Inventars aufwenden wollen. Ebenso beunruhigend sind die Bestrebungen des Pentagon zur Entwicklung von atomar bewaffneten Drohnen – H-Bomben, die per Fernbedienung abgeworfen werden können. News-Commentary والأمر المثير للقلق العميق أن الولايات المتحدة خصصت 185 مليار دولار لزيادة مخزونها النووي على مدى الأعوام العشرة المقبلة، فضلاً عن ميزانية الأسلحة النووية السنوية العادية التي تتجاوز 50 مليار دولار. ولا يقل عن ذلك إثارة للقلق أن تسعى وزارة الدفاع إلى إنتاج طائرات بلا طيار قادرة على حمل أسلحة نووية ـ قنابل هيدروجينية يمكن توجيهها إلى هدفها بالتحكم من بعد.
    Zweitens könnte Li Keqiang – der designierte Ministerpräsident – die große Überraschung im neuen Führungsteam werden. Anders als der amtierende Ministerpräsident Wen Jiabao, der in den letzten zehn Jahren Dritter in der Befehlskette war, ist Li zur Nummer zwei befördert worden, was auf ein größeres Potenzial für eine Machtteilung zwischen KPCh und Regierung an der Spitze des neuen chinesischen Teams schließen lässt. News-Commentary والثانية أن لي كه تشيانج ــ رئيس الوزراء المقبل المفترض ــ قد يكون بمثابة المفاجأة الكبرى في فريق الزعامة الجديد. فخلافاً لرئيس الوزراء الحالي، ون جيا باو، الذي كان الثالث في سلسلة القيادة طيلة الأعوام العشرة الماضية، رُفِع لي إلى المرتبة الثانية، وهو ما يشير إلى إمكانات أكبر لتقاسم السلطة بين الحزب الشيوعي الصيني والحكومة على رأس الفريق الجديد في الصين.
    Die schnellen wirtschaftlichen Verbesserungen für viele Stadtbewohner in Indien, China und anderswo in den letzten zehn Jahren hatten zur Folge, dass die Regierungen die Auswirkungen schlechter Stadtplanung ignorieren konnten. Auf meinen morgendlichen Spaziergängen durch Bangalore aber spüre ich wachsende Unzufriedenheit darüber, dass die Verbesserung der Lebensqualität für die Bürger nicht weiter geht. News-Commentary إن حداثة التحسن الاقتصادي السريع الذي شهده العديد من سكان المدن في الهند، والصين، وأماكن أخرى في الأعوام العشرة الماضية كانت سبباً في عزل الحكومات عن العواقب المترتبة على التخطيط الحضري الرديء. وبرغم هذا، فعندما أقوم بتمشيتي الصباحية عبر شوارع بنجالور، فإنني أشعر باستياء متزايد إزاء أوجه القصور، ويصيبني الإحباط عندما أشهد مدى نقص التحسينات اللازمة لنوعية حياة المواطنين.
    Ein langsameres Bevölkerungswachstum und ein demografisch bedingter Rückgang der Erwerbsquote wird das Beschäftigungswachstum verringern. So sagte das US-Arbeitsministerium vor Kurzem vorher, dass die erwerbstätige Bevölkerung zwischen 2008 und 2018 lediglich um 8 % zunehmen wird, gegenüber 12 % in den vorangegangenen zehn Jahren. News-Commentary إن تباطؤ النمو السكاني والانحدار الناتج عن التغيرات الديموغرافية في معدلات مشاركة قوة العمل من العوامل التي سوف تؤدي إلى انخفاض نمو العمالة. والواقع أن وزارة العمل الأميركية توقعت مؤخراً أن قوة العمل سوف تنمو بما لا يزيد على 8% أثناء الفترة 2008-2018، لكي تنخفض بذلك من 12% في الأعوام العشرة الماضية. إن نمو قوة العمل من شأنه أن يرفع من الناتج المحلي الإجمالي المحتمل بما لا يزيد على 0.5% سنوياً.
    Beim Kongress der Kommunistischen Partei Chinas im November wurde die neue Führung damit betraut, die Weichen für die Entwicklung des Landes in den kommenden zehn Jahren zu stellen. Hierzu zählt die Modernisierung der sozialen, politischen und wirtschaftlichen Systeme Chinas innerhalb der Randbedingungen seiner Geschichte und des sich wandelnden geopolitischen Kontextes. News-Commentary هونج كونج ــ لقد وصلت الصين مرة أخرى إلى مفترق طرق في رحلتها إلى الازدهار الشامل المستدام. وفي مؤتمر الحزب الشيوعي الصيني في نوفمبر/تشرين الثاني، تم تكليف الزعامة الجديدة بتخطيط مسار البلاد على مدى الأعوام العشرة المقبلة، وهو ما يستلزم تحديث أنظمة الصين الاجتماعية والسياسية والاقتصادية ضمن حدود تاريخها وسياقه الجيوسياسي المتغير.
    Vertikale Industriepolitik, horizontale Industriepolitik, Investitionen in Bildung – was wurde während der letzten zehn Jahre nicht alles ausprobiert. Russlands öffentliche Institutionen aber bleiben schwach wie eh und je (die Korruption etwa ist noch genauso verbreitet wie vor zehn Jahren, wenn nicht stärker), und die Wirtschaft ist genauso abhängig von den Rohstoffpreisen. News-Commentary ورغم ذلك، استمرت الحكومة في الترويج لخطط تعزيز الاقتصاد. فجربت كل من السياسة الصناعية العمودية، والسياسة الصناعية الأفقية، والاستثمار في التعليم، طيلة الأعوام العشرة الأخيرة. غير أن المؤسسات العامة الروسية ظلت ضعيفة كعهدها دوما (على سبيل المثال، ظل الفساد مستشرياً كما كان قبل عشرة أعوام، إن لم يكن قد تفاقم سوءا)، ولم يصبح الاقتصاد أقل اعتماداً على أسعار السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد