1. beschließt, die Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) für einen anfänglichen Zeitraum von 6 Monaten einzurichten, und beschließt ferner, dass die UNMIS aus bis zu 10.000 Soldaten und einem entsprechenden Zivilanteil, einschließlich bis zu 715 Zivilpolizisten, bestehen wird; | UN | 1 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان لفترة أولية مدتها 6 أشهر، ويقرر كذلك أن تتألف البعثة من قوام يصل إلى 000 10 من الأفراد العسكريين وعنصر مدني مناسب يشمل ما يصل إلى 715 من أفراد الشرطة المدنية؛ |
1. beschließt, den Einsatz der MONUC bis zum 31. Dezember 2007 zu verlängern, und genehmigt bis zu diesem Datum die Beibehaltung eines Personalbestands von bis zu 17 030 Soldaten, 760 Militärbeobachtern, 391 Polizeiausbildern und 750 Angehörigen organisierter Polizeieinheiten; | UN | 1 - يقرر تمديد انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويأذن باستمرارها حتى ذلك التاريخ بقوام يصل إلى 030 17 من الأفراد العسكريين و 760 مراقبا عسكريا و 391 من مدربي الشرطة، و 750 من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة؛ |
2. genehmigt bis zum 15. Dezember 2006 eine Erhöhung der Personalstärke der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) um bis zu 1.500 zusätzliche Personen, darunter höchstens 1.025 Soldaten und 475 Zivilpolizisten; | UN | 2 - يأذن بإجراء زيادة في قوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، لا تتجاوز 500 1 فرد إضافي، بما في ذلك عدد أقصاه 025 1 من الأفراد العسكريين و 475 من أفراد الشرطة المدنية؛ |
Im Übrigen sei sich gerade Militärpersonal mit der größten Erfahrung auf diesem Gebiet bewusst, wie schwierig diese Aufgabe sei. | UN | وأضاف أن الأفراد العسكريين ذوي الخبرة الأكبر في عمليات النشر هذه يدركون صعوبة هذا النشاط. |
Die Untersuchung ergab außerdem, dass die militärische Führung kein Umfeld geschaffen hatte, das das Militärpersonal daran hinderte, Handlungen zu begehen, die begründetermaßen als sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch anzusehen sind oder angesehen werden könnten. | UN | وأوضح التحقيق أيضا أن الإدارة العسكرية فشلت في تهيئة بيئة تمنع الأفراد العسكريين من الإقدام على سلوك يُعتبر، أو يمكن أن يُفسر على نحو مقبول بأنه استغلال أو اعتداء جنسي. |
Zusammenfassung der Hauptempfehlungen betreffend das Militärpersonal: | UN | 117- موجز التوصيات الرئيسية بشأن الأفراد العسكريين: |
im Bewusstsein der von zahlreichen Bewohnern geäußerten Besorgnis über die möglichen sozialen und sonstigen Auswirkungen der bevorstehenden Verlegung zusätzlichen Militärpersonals der Verwaltungsmacht in das Hoheitsgebiet, | UN | وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
1. beschließt, das Mandat und die Kapazitäten der MONUC, die in Resolution 1756 (2007) festgelegt wurden, bis zum 31. Dezember 2008 zu verlängern, und genehmigt bis zu diesem Datum die Beibehaltung eines Personalbestands von bis zu 17.030 Soldaten, 760 Militärbeobachtern, 391 Polizisten und 6 organisierten Polizeieinheiten mit jeweils bis zu 125 Mitgliedern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتوسيع قدراتها على النحو الوارد في القرار 1756، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويأذن باستمرارها حتى ذلك التاريخ بقوام يصل إلى 030 17 من الأفراد العسكريين و 760 مراقبا عسكريا و 391 من أفراد الشرطة و 6 وحدات شرطة مشكلة تتألف كل منها من 125 فردا؛ |
2. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um ohne unnötige Verzögerung die Dislozierung von Militärpersonal und die Bereitstellung ausreichender Ressourcen für die Mission zu gewährleisten; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة نشر الأفراد العسكريين وتوفير الموارد الكافية للبعثة دون أي تأخير لا مبرر له؛ |
im Bewusstsein der von der Zivilgesellschaft und anderen, darunter auf dem Pazifischen Regionalseminar von 2008, geäuȣerten tiefen Besorgnis über die möglichen sozialen und sonstigen Auswirkungen der bevorstehenden Verlegung von zusätzlichem Militärpersonal der Verwaltungsmacht in das Hoheitsgebiet, | UN | وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |
39. bekräftigt seine Bereitschaft, den Generalsekretär dabei zu unterstützen, wenn er es für notwendig hält und wenn die Bedingungen es zulassen, im Kontext eines tragfähigen Sicherheitsrahmens weiteres Militärpersonal in den Grenzgebieten im Osten der Demokratischen Republik Kongo zu dislozieren; | UN | 39 - يعيد تأكيد استعداده لدعم الأمين العام إذا ومتى ارتأى الأمين العام ضرورة ذلك وعندما تسمح الظروف بالقيام، في سياق أُطـر أمـن سليمة بمواصلة نشر الأفراد العسكريين في المناطق الحدودية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
In solchen Situationen sollten Strategien, die auf die Behebung institutioneller Schwächen gerichtet sind, im Allgemeinen mit Anstrengungen zur Förderung des Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen den Gruppen verbunden sein, sowie, wenn möglich, mit diplomatischem Druck und/oder Anreizen, mit Auflagen für die gewährte Hilfe und in manchen Fällen sogar mit der vorbeugenden Entsendung von Zivilbeobachtern und/oder Militärpersonal. | UN | ففي هذه الحالات، ينبغي عادة أن يرافق الاستراتيجيات التي تعالج نقاط الضعف المؤسسية جهود لتعزيز الحوار والتعاون بين الجماعات، ومن الممكن أن يرافقها أيضا ضغط دبلوماسي و/أو إغراءات، ومعونات مشروطة، وحتى في بعض الحالات نشر وقائي للمراقبين المدنيين و/أو الأفراد العسكريين. |
im Bewusstsein der von zahlreichen Bewohnern geäußerten Besorgnis über die möglichen sozialen und sonstigen Auswirkungen der bevorstehenden Entsendung zusätzlichen Militärpersonals der Verwaltungsmacht in das Hoheitsgebiet, | UN | وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، |