Ein Minimum an Alkohol, ein Maximum an Geselligkeit. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الكحول و الحد الأقصى من الرفقه. |
Was wir brauchen, sind Verkehrsregeln für die Weltwirtschaft, die Fahrzeugen unterschiedlicher Größe, Form und Geschwindigkeit helfen, einander zu umfahren, statt ein identisches Auto oder einheitliches Tempolimit vorzuschreiben. Wir sollten bestrebt sein, ein Maximum an Globalisierung zu erreichen, das im Einklang mit dem Erhalt des Raums für Vielfalt bei den nationalen institutionellen Arrangements steht. | News-Commentary | إن ما نحتاج إليه هو قواعد لتنظيم مرور الاقتصاد العالمي تساعد المركبات المتفاوتة الأحجام والأشكال والسرعات التي تبحر حول بعضها البعض، بدلاً من فرض حدود متماثلة للسرعة على الجميع. ويتعين علينا أن نسعى إلى تحقيق القدر الأقصى من تناغم العولمة مع صيانة مساحة التنوع في الترتيبات المؤسسية الوطنية. |
Anders als Briten und Amerikaner sind die Franzosen sehr viel weniger von Sex besessen als von Finanzskandalen. Meinungsumfragen zeigen eine interessante Dualität: Die Franzosen wollen ein Maximum an Freiheit im privaten und ein Maximum an Absicherung im öffentlichen Raum. | News-Commentary | إن الفرنسيين، خلافاً للبريطانيين والأميركيين، أقل هوساً بالفضائح الجنسية مقارنة بولعهم بالفضائح المالية. وتكشف استطلاعات الرأي العام عن ازدواجية مثيرة للاهتمام: فالفرنسيون يريدون الحد الأقصى من الحرية في المجال الخاص والحدث الأقصى من الحماية في المجال العام. |
Auch die irakische Zentralregierung ist sich der Gefahren bewusst und wird sich daher wahrscheinlich in maximaler Zurückhaltung üben. Ein begrenzter türkischer Militärschlag im Nordirak würde nur wenig Reaktionen auslösen, die über eine öffentliche Verurteilung und rein rhetorische Erklärungen der irakischen Souveränität nicht hinausgehen. | News-Commentary | تدرك الحكومة المركزية في العراق هذه المخاطر أيضاً، ومن المرجح أن تمارس القدر الأقصى من ضبط النفس. وقد لا تتعدى ردود الأفعال العراقية ضد ضربة تركية محدودة في شمال العراق الإدانة العامة والتأكيدات الخطابية على سيادة العراق. |
Ein weiteres klares Signal der iranischen Absicht, den Streit beizulegen, wären Fortschritte im Hinblick auf die Ratifizierung des Zusatzprotokolls zum Atomwaffensperrvertrag durch das iranische Parlament. Die „5+1“-Gruppe ihrerseits könnte deutlich machen, dass eine letztliche Vereinbarung auf der Grundlage „minimaler Anreicherung und maximaler Kontrollen“ möglich ist. | News-Commentary | ومن بين الإشارات الواضحة التي قد تدلل على اعتزام إيران تسوية النزاع إن يتم إحراز تقدم على مسار تصديق البرلمان الإيراني على البروتوكول الإضافية لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. أما مجموعة الـ"5+1" فيتعين عليها أن تشير إلى أن التوصل إلى اتفاق في نهاية المطاف، على أساس "القدر الأدنى من التخصيب والقدر الأقصى من الضوابط"، أمر ممكن. |