Bürgermeister fühlen sich für den Schutz der Sicherheit und des Wohlergehens ihrer Bürger verantwortlich und so ist es naheliegend, dass sie diesem Anliegen großes Interesse entgegenbringen. Die entsetzlichen, unüberschaubaren und langfristigen Folgen von Atomwaffen für die Menschheit und die Umwelt können gar nicht hoch genug eingeschätzt werden – vor allem, wenn sie dicht besiedelte Gebiete zum Ziel haben. | News-Commentary | ومن المناسب أن يكون رؤساء المدن، الذين يدفعهم شعورهم بالمسؤولية عن حماية سلامة ورفاهة مواطنيهم، مهتمين بشدة بهذه القضية. فالعواقب المروعة والعشوائية والطويلة الأمد التي يخلفها استخدام الأسلحة النووية على البشرية والبيئة جسيمة وهائلة ــ وخاصة عندما تستهدف المناطق المكتظة بالسكان. |
Erstens müssen die G-20 ihren Verpflichtungen im Rahmen des Globalen Plans für Wiederaufschwung und Reform nachkommen. Nachdem man die „kollektive Verantwortung für die Linderung der sozialen Folgen der Krise und die Minimierung dauerhafter Schäden für das globale Potenzial” anerkannte, muss die Gruppe nun prüfen, wie viel Unterstützung tatsächlich in den Entwicklungsländern ankam oder ihnen zugänglich gemacht wurde. | News-Commentary | أولاً يتعين على زعماء مجموعة العشرين أن يستمروا على الالتزام بالتعهدات التي بذلوها بوضع خطة عالمية للانتعاش والإصلاح. وبعد أن أدركت المجموعة مسؤوليتها الجماعية فيما يتصل بتخفيف الأثر الاجتماعي المترتب على الأزمة والتقليل من الأضرار البعيدة الأمد التي قد تلحق باحتمالات ��لرخاء العالمية، فيتعين عليها الآن أن تراجع حجم الدعم الذي وصل إلى البلدان النامية أو أصبح في متناولها. |