ويكيبيديا

    "الأمن على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Sicherheitsrat die
        
    • den Sicherheitsrat
        
    • Sicherheitsrat hat
        
    • Sicherheitsrats kommen überein
        
    • Sicherheitsrats eingeholt werden
        
    • Sicherheit auf
        
    • Sicherheitsleute an
        
    • dem Sicherheitsrat
        
    Innerhalb dieses Rahmens unterstreicht der Sicherheitsrat die Wichtigkeit breiter und allumfassender politischer Konsultationen mit den verschiedenen Teilen der Zivilgesellschaft, insbesondere Frauenorganisationen und -gruppen. UN وفي هذا الشأن، يشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء مشاورة سياسية واسعة النطاق وجامعة مع مختلف مكونات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات والمجموعات النسائية.
    In dieser Hinsicht betont der Sicherheitsrat die Notwendigkeit, entsprechend der Empfehlung des Generalsekretärs und in enger Abstimmung mit den Mitgliedstaaten einen ganzheitlichen und kohärenten Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors zu entwickeln. UN وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    • Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze soll dabei unterstützt werden, den Sicherheitsrat über die wichtigsten Probleme, mit denen die Friedenssicherungsmissionen konfrontiert sind, auf dem Laufenden zu halten. UN • مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام في إطلاع مجلس الأمن على المشاكل الرئيسية التي تواجه بعثات حفظ السلام؛
    Der Sicherheitsrat hat diesen Beschluss ausschließlich im Interesse der Sicherheit des Personals der UNMEE gebilligt. UN ”وقد وافق مجلس الأمن على هذا القرار لا لشيء سوى ما تقتضيه المصلحة، وهو سلامة موظفي البعثة وأمنهم.
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, dass der Ratspräsident oder sein Vertreter zeitnahe, sachbezogene und ausführliche Unterrichtungen für die Mitgliedstaaten abhalten soll. UN 3 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب تقديم رئيس مجلس الأمن، أو من يسميه لذلك، إحاطات إعلامية فنية تفصيلية للدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    a) Für regionale Friedenseinsätze sollte in allen Fällen die Genehmigung des Sicherheitsrats eingeholt werden; UN (أ) أن يجري في كل الحالات طلب إذن مجلس الأمن على عمليات السلام الإقليمية؛
    Er sorgte für Sicherheit auf dieser Seite der Grenze. Open Subtitles مسؤوليةهذاالشرطي... كان الأمن على هذا الجانبمنالحدود...
    In diesem Zusammenhang betont der Sicherheitsrat die unverzichtbare Rolle der Sonderberater des Generalsekretärs für die Verhütung von Völkermord und Massengreueltaten beziehungsweise für Fragen der Verhütung und Beilegung von Konflikten sowie gegebenenfalls des Beitrags von Organen der Vereinten Nationen wie der Kommission für Friedenskonsolidierung und des Menschenrechtsrats. UN وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن على الدور البالغ الأهمية لمستشاري الأمين العام الخاصين المعنيين بمنع الإبادة الجماعية والأعمال الوحشية الجماعية والمسائل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وحلها، وكذلك مساهمة أجهزة الأمم المتحدة مثل لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، عند الاقتضاء.
    Am 12. Juni 2007 stimmte die Regierung Sudans in Addis Abeba einem gemeinsamen hybriden Einsatz der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen in Darfur zu, und am 31. Juli 2007 genehmigte der Sicherheitsrat die Aufstellung einer aus beinahe 20.000 Soldaten und mehr als 6.000 Polizisten bestehenden Truppe. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2007، وافقت حكومة السودان، في أديس أبابا، على أن يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعملية مختلطة في دارفور، وفي 31 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على إنشاء قوة يبلغ عددها نحو 000 20 فرد عسكري وأكثر من 000 6 شرطي.
    Wie ich im November 1999 in meiner Erklärung an den Rat vorgeschlagen habe, könnte der Sicherheitsrat die Einsetzung einer informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe oder eines anderen Nebenorgans oder eine andere informelle technische Regelung erwägen, um Präventionsfälle kontinuierlicher zu erörtern. UN 39 - يستطيع مجلس الأمن على نحو ما اقترحتُـه في بيانـي إلى المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن ينظر في إنشاء فريق عامل غير رسمي مخصص أو جهاز فرعي آخر أو أي ترتيب تقـني غير رسمي آخر، يقوم بصورة مستمرة بمناقشة حالات المنع.
    Ich ermutige die Mitgliedstaaten und den Sicherheitsrat, gegebenenfalls vorbeugende Einsätze aktiver zu nutzen, bevor ein Konflikt ausbricht. UN أحث الدول الأعضاء ومجلس الأمن على زيادة اللجوء إلى عمليات الانتشار الوقائي قبل أن يندلع الصراع، حسب الاقتضاء.
    Ich fordere daher die Versammlung und den Sicherheitsrat nachdrücklich auf, ihre Aufmerksamkeit erneut auf die genannten Empfehlungen, die ich voll unterstütze, zu richten, und auch zu erwägen, andere Organe der Vereinten Nationen zur Einholung von Gutachten des Gerichtshofs zu ermächtigen. UN ولذلك فإنني أحث كلا من الجمعية ومجلس الأمن على إيلاء اهتمام متجدد للتوصيات السالفة الذكر، التي أؤيدها تأييدا تاما والنظر في الإذن لسائر أجهزة الأمم المتحدة بطلب الفتوى من المحكمة.
    9. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2009 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen und den Sicherheitsrat nach Bedarf über die Geschehnisse unterrichtet zu halten; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/ يونيه 2009 ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على مستجدات الأمور حسب الاقتضاء؛
    Der Sicherheitsrat hat betont, wie wichtig und notwendig es ist, auf die tieferen Ursachen der Konflikte einzugehen und langfristig wirksame Präventionsstrategien zu verfolgen. UN 9 - وقد أكد مجلس الأمن على أهمية مواجهة الأسباب الجذرية للصراع والحاجة إلى اتباع استراتيجيات وقائية فعالة على المدى البعيد.
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, dass Berichte des Generalsekretärs mindestens vier Arbeitstage vor ihrer geplanten Erörterung durch den Rat an die Ratsmitglieder verteilt und in allen Amtssprachen der Vereinten Nationen verfügbar gemacht werden sollen. UN 11 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة تعميم تقارير الأمين العام على أعضاء المجلس وإتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل أربعة أيام عمل على الأقل من الموعد المقرر لنظر المجلس فيها.
    a) Für regionale Friedenseinsätze sollte in allen Fällen die Genehmigung des Sicherheitsrats eingeholt werden, wobei eingeräumt wird, dass es in manchen dringenden Situationen zulässig sein kann, die Genehmigung erst nach dem Beginn solcher Einsätze einzuholen; UN (أ) أن يجري في كل الحالات طلب إذن مجلس الأمن على عمليات السلام الإقليمية، مع مراعاة أنه قد يتم في بعض الحالات المستعجلة، طلب ذلك الإذن بعد بدء تلك العمليات؛
    Ja. Ich überwache die Sicherheit auf der Erde. Open Subtitles أجل، سأقوم بالإشراف على الأمن على الأرض
    Die E-Republik braucht mehr Sicherheitsleute an der Grenze. Open Subtitles اسمع، جمهورية الأرض تكثف الأمن على الحدود
    In diesem Zusammenhang befürwortet der Sicherheitsrat einen verstärkten Austausch von Informationen, Erfahrungen, bewährten Praktiken und gewonnenen Erkenntnissen zwischen dem Sicherheitsrat und der Afrikanischen Union sowie anderen maßgeblichen Regionalorganisationen. UN وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد