Auch eine persönliche Erfahrung mit einer Straftat kann dies tun, persönliches Gesundheitsrisiko. ein Gesundheitsrisiko in den Nachrichten. | TED | أيضا، التجارب الشخصية في الجرائم تقوم بذلك، الخوف على الصحة الشخصية. الخوف على الصحة في الأنباء. |
Das sind die neuesten Nachrichten aus der Stadt. | TED | هذه الأنباء من وسط المدينة. هنا في وجهات النظر |
Die meisten Neuigkeiten waren nicht gut, aber wir... haben es gemeinsam ertragen. | Open Subtitles | وكانت معظم الأنباء سيئة. لكن ظللنا واقفين معا تحملنا الأمر معا |
Verdirb den beiden mit deiner schlechten Laune nicht ihre guten Neuigkeiten. | Open Subtitles | ماذا؟ لا تدع مزاجك السيء يعترض طريق هذه الأنباء السعيدة |
(Applaus) Aber mein Mitarbeiter war wegem Folgenden so aufgeregt: Eine der nigerianischen Nachrichtenagenturen hatte schon eine Story über meine Rede herausgegeben. Und die war schon in Städten überall in den USA gedruckt worden -- | TED | والأمر في النهاية كان أن موظفي في المكتب كانوا منزعجين لأن واحدة من وكالات الأنباء في نيجيريا قد كتبت قصة عن خطابي وتم طبعها في مدن في كل أنحاء الولايات المتحدة. |
Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung und eine beispiellose Welle von Chaos aus. | Open Subtitles | أثارت الأنباء اضطرابات عالمية بين المواطنين وأضرمت موجة غير مسبوقة من الفوضى في أنحاء العالم |
Hey, hör zu, ich muss dir 'ne tolle Neuigkeit erzählen. Ja? Was denn? | Open Subtitles | ـ استمع، لديّ بعض الأنباء الكبيرة لأخبرك بها ـ أجل، ما هي؟ |
Lieber Vater, die Nachrichten, die mich hier über Deutschland erreichen, machen mir große Sorgen. | Open Subtitles | أبي العزيز: لقد سائتني جدا الأنباء التي سمعتها من ألمانيا |
Die Nachrichten berichten überall, dass die Russen nach der gemeinsamen Ansprache abreisen. | Open Subtitles | .إن خبر رحيل الرئيس الروسي بعد أن ندلي بتصريح مشترك في جميع وكالات الأنباء |
Tja... Hey, Doc... Danke für die guten Nachrichten. | Open Subtitles | حسناً يا دكتور، شكرًا على الأنباء الطيبة |
Hunderttausende Menschen haben Nachrichten gesehen, | Open Subtitles | مئات من الآلاف الناس كانوا يشاهدون وكالات الأنباء.. |
Aber was die Nachrichten nicht erzählten, dass diese Firma 16$ Milliarden mit dem gleichen Medikament gemacht hat. | Open Subtitles | ولكن الأنباء لم تخبركِ أن هذه الشركة ربحت 16 مليار دولار على الدواء نفسه |
Ich habe ein paar neue Nachrichten für Sie. | Open Subtitles | ويقول ، حصلت على بعض الأنباء السارة بالنسبة لك |
Entschuldigen Sie, aber meine Neuigkeiten sind noch sensationeller! | Open Subtitles | عذرا أيها الرائد لكن الأنباء التي لدّي هي أكثر أهمية من التي لدّيك |
Ich habe Neuigkeiten. Ich weiß, wie Sie das mögen. | Open Subtitles | أحمل لك بعض الأنباء وأعرف كم تحبين الأنباء. |
Aber nach diesen Neuigkeiten möchte ich feiern. | Open Subtitles | ولكن مع الأنباء التي أخبرتني بها أشعر بأنني بحاجة للاحتفال |
Klatsch-Websites, Paparazzi, Reality-Shows, die Politik, Nachrichtenagenturen und manchmal Hacker, sie handeln alle mit der Schande. | TED | مواقع القيل و القال و المصورون و برامج الواقع و السياسة وكالات الأنباء و أحيانا المتسللون كلهم بغرض الإفتضاح |
Besuche die neuen unabhängigen Nachrichtenagenturen im Internet, um dich zu informieren. | Open Subtitles | _BAR_ قم بزيارة وكالات الأنباء المستقلة الناشئة على شبكة الانترنت للحصول على المعلومات, |
Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung und eine beispiellose Welle von Chaos aus. | Open Subtitles | أثارت الأنباء اضطرابات عالمية بين المواطنين وأضرمت موجة غير مسبوقة من الفوضى في أنحاء العالم |
Die Gute Neuigkeit ist, dass ich ausgewählt wurde, in meiner Schulaufführung die Feenkönigin zu spielen. | Open Subtitles | الأنباء السعيدة هي أني اُخترت لأكون الأميرة الجنية بمسرحيتي المدرسية. |
Das Gute ist, dass du nicht mehr wie ein Iltis stinkst. | Open Subtitles | الأنباء السّارّة , لن تنبعث من قدمك رائحة بعد ذلك |
Das geht zur Nachrichtenagentur. 20-Uhr-Nachrichten. | Open Subtitles | ستتناولنا كل وكالات الأنباء لمدة 60 دقيقة |
Der Rat verleiht seiner tiefen Besorgnis über Meldungen Ausdruck, wonach beide Konfliktparteien sich auf die Wiederaufnahme groß angelegter Kampfhandlungen vorbereiten, und erinnert daran, dass er die afghanischen Parteien wiederholt aufgefordert hat, die Kampfhandlungen einzustellen. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال. |
Das fragen sich alle Nachrichtendienste. | Open Subtitles | أين؟ كل وكالات الأنباء في البلاد تسأل نفس السؤال |