Das verschnörkelte Zeichen macht Lärm. Oh. So viele europäische Königshäuser in New York diese Tage. | Open Subtitles | حرف الياء، يضيف نغمة هناك العديد من الملوك الأوربيين الشباب في "نيويورك" هذه الأيام |
In den Jahren nach Kolumbus' erster Reise sterben 95 % der eingeborenen Bevölkerung Amerikas durch europäische Waffen und Keime. | Open Subtitles | مات 95% من سكان أمريكا الأصليين من أسلحة الأوربيين والجراثيم. |
Nach der neuesten Studie der europäische Kommission glauben 89% der europäischen Bürger, dass die Kluft zwischen den Ansichten der Macher in der Politik und der Öffentlichkeit immer größer wird. | TED | وفقا لآخر استطلاع أجرته المفوضية الأوروبية فإن 89% من المواطنين الأوربيين يعتقدون بوجود فجوة متزايدة بين رأي صانعي القرار السياسي و الرأي العام. |
Die europäischen Verbündeten Amerikas werden der endlosen Schlachten und steigenden Opferzahlen langsam müde. Und die meisten europäischen Spitzenpolitiker sind in der Kunst der Täuschung nicht so geübt wie die Regierung Bush. | News-Commentary | إن الاعتقاد في نجاح القوات الإضافية أمر خطير بصورة خاصة وذلك لأن الحرب في أفغانستان أيضاً لا تسير كما ينبغي على الإطلاق. فقد أصاب اليأس حلفاء أميركا الأوروبيين بسبب المعارك التي لا تنتهي وتصاعد عدد الخسائر في الأرواح. ويبدو أن أغلب الزعماء الأوربيين ليسوا متمرسين على فن الخداع مثل إدارة بوش ؛ فهم يجدون قدراً أعظم من الصعوبة في إخفاء الأرقام الحقيقية عن مواطنيهم. |
Gleichzeitig müssen gebürtige Europäer lernen zu akzeptieren, dass ihnen der Islam neue Perspektiven in moralischen Fragen wie Euthanasie, Abtreibung, Individualität und Solidarität eröffnen kann. Auf diese Art könnte der Islam wirklich eine Quelle der Inspiration für die europäische Wertegemeinschaft werden. | News-Commentary | وفي ذات الوقت، يتعين على الأوربيين الأصليين أن يوطنوا النفس على تقبل الإسلام كعقيدة قد تقدم وجهات نظر جديدة فيما يتصل بقضايا أخلاقية مثل قتل الميئوس من شفائهم، والإجهاض، والشخصية الفردية، والتكافل الاجتماعي. وعلى هذا النحو يستطيع الإسلام حقاً أن يصبح مصدراً يستمد منه مجتمع القيم الأوروبي الإلهام. |
Der große Nachteil der Wechselkursbindung für Europa ist angeblich der Export. Deshalb reisten der französische Präsident Nicolas Sarkozy und andere hohe europäische Funktionäre im letzten November hastig nach China – und deshalb denken viele europäische Bürger weiterhin, die Chinesen hielten sich nicht an die Regeln. | News-Commentary | من المفترض أن يكون التأثير السلبي الوحيد لربط عملة الصين بالدولار في مجال الصادرات الأوروبية. وهذا هو السبب الذي جعل الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وغيره من كبار المسئولين الرسميين الأوربيين يهرولون إلى الصين في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي ـ وهو نفس السبب الذي يجعل العديد من المواطنين الأوروبيين يتصورون أن الصين لا تلتزم بقواعد اللعب النـزيه. |
Sowohl der Staat als auch offen rassistische, fremdenfeindliche und antisemitische Gruppen – von denen es Dutzende gibt, wie auch über 100 eindeutig fremdenfeindliche Publikationen – ignorieren in zunehmenden Maße Russlands multiethnischen Charakter. Im alltäglichen Zusammenhang wird das durch Parolen wie „Russland den Russen“ deutlich, wobei aber nur weiße europäische Russen gemeint sind. | News-Commentary | إن الحكومة، والجماعات العنصرية المعادية للسامية الكارهة للأجانب ـ التي يوجد منها العشرات، فضلاً عما يزيد على مائة مطبوعة تدعو إلى كراهية الأجانب ـ تعمَدَ على نحو متزايد إلى تجاهل الشخصية الروسية متعددة الأعراق. وفي سياق الحياة اليومية، يتجسد هذا في شعارات مثل "روسيا من أجل الروسيين"، والذي يعني في الحقيقة الروس الأوربيين من ذوي البشرة البيضاء. |