ويكيبيديا

    "الأولوية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Vorrang
        
    • Priorität
        
    • vorrangigen
        
    • vorrangig
        
    • Prioritäten
        
    • Vorrangregeln
        
    • Schwerpunktbereichen
        
    • zuerst
        
    • Schwerpunktbereiche
        
    • wichtiger
        
    • vorrangige
        
    • Schwerpunktthemen
        
    • erster
        
    • Vorrecht
        
    • Vordergrund
        
    Direkt vom Tatort. Bekommt das Label "Vorrang", machen Sie einen toxi... Open Subtitles أخذت من مسرح الجريمة ، أجعل لها الأولوية وقم بتحليلها
    Wir fordern die Staaten auf, mit Vorrang zu erwägen, Vertragspartei des Übereinkommens über die Rechte des Kindes werden. UN وندعو الدول إلى النظر على سبيل الأولوية في أن تصبح أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل.
    Der Sicherheitsrat legt den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, je nach Vorrang technische Hilfe zur Verfügung zu stellen. UN ”ويُشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء، التي بوسعها توفير المساعدة التقنية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية.
    Die höchste Priorität – wie Sie hier sehen – ist das tägliche Waschen, besonders von Kindern. TED و الأولوية الكبرى, تشاهدون على الشاشة, هي اغتسال الناس مرة باليوم, الأطفال على وجه الخصوص
    An alle Einheiten,Torchwood hat höchste Priorität, Ich wiederhole, Torchwood hat höchste Priorität, Open Subtitles إلى جميع الوحدات ، امنحوا تورشوود .. الأولوية القصوى ، أكرر
    Im Angesicht aller dieser Herausforderungen muss jedoch absoluter Vorrang nach wie vor der Beseitigung der Kernwaffen gelten. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Falls keine solchen Angaben registriert wurden, so bestimmt sich der Vorrang nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden. UN وإذا لم تسجل بيانات من هذا القبيل، تتقرر الأولوية حسب الترتيب الذي تبرم به عقود الإحالة المعنية.
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Vorrang zwischen Zessionar und Insolvenzverwalter oder Gläubigern des Zedenten UN الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل
    Im Bildungsbereich hat das UNICEF den Rechten von Mädchen und Aids-Waisen Vorrang eingeräumt. UN وفيما يتعلق بالتعليم، تعطي اليونيسيف الأولوية لحقوق البنات وأيتام الإيدز.
    Und wenn es sich von dem weg bewegt, was man will, haben Risiken den Vorrang, wir evaluieren nicht nur das neue Zeug, sondern auch das alte. Wir verbessern es. TED وحين يتحول عما تريده، نعطي الأولوية للمجازفة، ونقيم ليس فقط الأشياء الجديدة، بل القديمة كذلك. نصلحها.
    Fernands Radio hat Vorrang, da er Miete zahlt. Open Subtitles إذاعة فرنان لله الأولوية وبما أنه يدفع الإيجار.
    Das OHCHR wird bei der Ausarbeitung seiner Strategien der Stärkung der Zivilgesellschaft Priorität beimessen und sich für den Schutz der Vereinigungsfreiheit einsetzen. UN وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات.
    Unmittelbare Priorität haben die Stabilisierung der Finanzmärkte, die Wiederherstellung des Vertrauens in sie und die Bekämpfung der sinkenden Nachfrage und der Rezession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Die besonders Gefährdeten müssen Priorität erhalten UN المعرضون للإصابة يجب أن تكون لهم الأولوية في تدابير التصدِّي
    Ich habe die Absicht, dieser Priorität gegebenenfalls in künftigen Haushaltsanträgen Ausdruck zu verleihen. UN وأعتزم عكس هذه الأولوية في طلبات الميزانية المستقبلية، حسب الاقتضاء.
    An Tag zwei seines Aufenthaltes erwischte ich einen vorrangigen dreifachen Totschlag. Open Subtitles وفي اليوم الثاني لوجوده هنا، جاءتني الأولوية لجريمة قتل ثلاثية.
    So hat sich zum Beispiel der Wirtschafts- und Sozialrat vorrangig mit dem Zusammenhang zwischen Globalisierung und Armutsbekämpfung auseinandergesetzt. UN فمثلا، كرَّس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما على سبيل الأولوية للعلاقة بين العولمة والقضاء على الفقر.
    Sie hätten ihr gleich sagen sollen, was die Prioritäten der Flotte sind. Open Subtitles كان يجب أن يخبروها بأن أي من أفراد الأسطول لهم الأولوية
    Auf dem Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags beruhende Vorrangregeln UN قواعد الأولوية المستندة إلى وقت إبرام عقد الإحالة
    feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden, UN وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية وفي تحديد المجالات الأخرى بينهما للتعاون،
    Ich weiß, aber würden Sie der Dame auf der anderen Seite sagen, dass ich zuerst auf Ihre Dienste und Ihr Wissen zugreifen darf? Open Subtitles أدرك هذا، لكن أيُمكنك أن تخبر السيدة التي تجلس أمامي، أن لديّ الأولوية في خدماتك و خبراتك؟
    18. ersucht die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, die industrielle Entwicklung zu erleichtern und dabei besonderes Gewicht auf die in ihrem mittelfristigen Programmrahmen 2004-2007 genannten Schwerpunktbereiche zu legen; UN 18 - تطلــب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تيسيـر التنمية الصناعية مع التركيـز على المجالات ذات الأولوية المحـددة في إطارها البرنامجـي المتوسـط الأجل للفترة 2004-2007؛
    Für meinen Dad war der Job immer wichtiger, als die Familie. Open Subtitles لأني والدي كان دائما يعطي الأولوية لعمله عوض عائلته. دائما.
    Die Rationalisierung und Straffung der Tagesordnung der Generalversammlung soll fortgesetzt werden, damit die Versammlung ihre Arbeit auf vorrangige Themenbereiche konzentrieren kann. UN 2 - يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    An den Schwerpunktthemen Wasser, Abwasserentsorgung und menschliche Siedlungen zeigt sich, wie vorrangig diese Fragen für die Mitgliedstaaten sind. UN وتمثل التركيز المواضيعي لهذه الدورة على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مما عكس الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لهذه المسائل.
    Die Vereinten Nationen tragen daher in erster Linie durch die Stärkung der nationalen Kapazitäten zur Erreichung der Ziele bei. UN ومن هنا، فإن الأمم المتحدة تعطي الأولوية لتعزيز القدرة الوطنية بوصفها مساهمة أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Und auf der Grundlage dieses Arguments hat der Goa'uld das Vorrecht. Open Subtitles وبتلك الحجّة لوحدها الجوؤولد لدية الأولوية
    Ich weiß, was Sie aufgeben mussten, als Frau eines Farmers, aber verdienen Sie es denn nicht, auch mal Ihre eigenen Ambitionen in den Vordergrund zu stellen? Open Subtitles أعلم أنك ضحيتي بالكثير لتصبحي زوجة مزارع لكن مع ذكائك وموهبتك ألا تستحقي منح الأولوية لطموحك الخاص على سبيل التغيير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد