die EU hat sie verboten. | Open Subtitles | ذلك غير واضح لقد قام الإتحاد الأوروبي بحظر الكائنات المعدلة وراثيا |
Seitdem erfasst die EU in zentralen Registern auf nationaler Ebene, wer wirklich hinter Firmen in Europa steckt, und wer sie kontrolliert. | TED | ومنذ ذلك الحين، يجلبُ الإتحاد الأوروبي إلى حيز الوجود السجلات المركزية على المستوى الوطني بخصوص من الذي يملك ويسيطر حقاً الشركات في جميع أنحاء أوروبا. |
Und das können wir nirgendwo besser sehen als in der Europäischen Union, deren 27 Mitgliedsstaaten 23 offizielle Sprachen sprechen. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
Mein Heimatland, Uganda, hat eine Exportquote von 50.000 metrischen Tonnen Zucker auf dem Markt der Europäischen Union. | TED | مدينتي، يوغندا لديها حصص لتصدير 50،000 طن متري، من السكر لسوق الإتحاد الأوروبي. |
Im Herbst 2013 bereitet Janukowitsch sich auf die Unterzeichnung eines Freihandelsabkommens mit der EU vor. | Open Subtitles | مثّل عام 2013 نقطة تحول رئيسية حينما بدا يونوكوفيتش مستعدا لتوقيع إتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأوروبي |
Wir waren auf dem Majdan, um die Politiker zu einer Einigung mit der EU zu zwingen! | Open Subtitles | تجمّعنا في الميدان لنطالب سياسيّونا بالتوقيع على الاتفاقية مع الإتحاد الأوروبي |
die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen. | TED | الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية. |
die EU wurde auch zu einem Währungsraum und ist heute der stärkste Handelsblock der Welt. | TED | الإتحاد الأوروبي أصبح له عملة واحدة , والآن هو من أكثر العلاقات التجارية في جميع أنحاء العالم . |
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren. Sie würde den Kosovo überwachen und jeden Konflikt, der gewalttätig ausarten könnte, verhindern. | News-Commentary | سوف يستفيد الإتحاد الأوروبي أيضاً، وذلك من خلال الإسهام في استقرار منطقة شديدة التقلب. وبالتالي، سيتمكن الاتحاد الأوروبي من مراقبة كوسوفو ومنع أيّ نزاع قد يتحول إلى أعمال عنف. |
Es gibt keine Alternative zur Integration in die EU. | Open Subtitles | لا بديل للإنضمام الى الإتحاد الأوروبي |
Letztes Jahr gab es eine Volksabstimmung in Großbritannien, wo ich lebe, wo die Menschen wählen konnten, ob das Vereinigte Königreich die EU verlassen soll oder nicht -- allgemein als "Brexit" bekannt. | TED | في العام الماضي، جرى استفتاء في المملكة المتحدة حيث أعيش على خروج المملكة المتحدة من الإتحاد الأوروبي أو بقائها فيه، ويعرف بال"بريكست." |
die EU sollte die Ausweitung von Experimenten wie der freien Wirtschaftszone Gaziantep unterstützen. Die Flüchtlingslager müssen zu Magneten unternehmerischer Dynamik werden. | News-Commentary | يتوجب على الإتحاد الأوروبي توسيع تجربة المنطقة الإقتصادية الحرة في غازي عنتاب. تحتاج مخيمات اللاجئين الى أن يتم تحويلها الى مناطق لجذب دينامية ريادة الأعمال والإستفادة من خبرات أعداد كبيرة من قادة قطاع الأعمال السوريين الذين نزحوا بسبب الصراع وتقديم نموذج للبلاد عندما تنتهي الحرب في نهاية المطاف. |
Was kommt also als nächstes? Wie sieht die Zukunft der Europäischen Union aus? | TED | ماذا بعد ؟ ما هو مستقبل الإتحاد الأوروبي ؟ |
In der Europäischen Union sind sie einen anderen Weg gegangen. | TED | ففي الإتحاد الأوروبي ذهبوا إلى إتجاه آخر. |
...verehrte Mitglieder der Europäischen Union... | Open Subtitles | السيد الرئيس , زملائي أعضاء الإتحاد الأوروبي |
Nun, in hellblau sehen sie die Zonen oder Regionen, die zu mindestens zwei Drittel oder mehr von der Europäischen Union in Bezug auf Handel und Investitionen abhängig sind. | TED | حسناَ في الضوء الأزرق , ترون المناطق أو القطاعات التي ثلثيها على الأقل أو أكثر تعتمد على الإتحاد الأوروبي في التبادل التجاري والإستثمارات . |
Präsident Janukowitsch traf ein Abkommen mit Russland und distanzierte damit das Land weiter von der EU. | Open Subtitles | برَمَ الرئيس يونكوفيتش اتفاقا مع روسيا و بفعلته هذه قام بإبعاد أوكرانيا عن الإتحاد الأوروبي أكثر فأكثر |
Die Todesstrafe ist in der EU verboten. | Open Subtitles | لن تستطيع أن تكون عضو في الإتحاد الأوروبي .أن كنت تطبق عقوبة الإعدام, بالطبع |
Sie werden es vermutlich mit der EU verknüpfen. | TED | ومن المرحج ربطه مع الإتحاد الأوروبي. |
die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |