Wenn ich mehr weiß, Sergeant,... werde ich die zusätzlichen Männer nutzen und diese Sache aufklären. | Open Subtitles | عندما أحوزُ على معلومات أخرى سأستعمل هذه القوّات الإضافية التي توفّرها وأقفل هذه القضية |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats sind entschlossen, die in der vorliegenden Mitteilung enthaltenen zusätzlichen Maßnahmen durchzuführen. | UN | ويلتزم أعضاء مجلس الأمن بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. |
Auf Grund der Empfehlungen des AIAD wurden die zusätzlichen Migrationsgebühren, die der Auftragnehmer in Rechnung stellte, durch Verhandlungen um über 100.000 Dollar gesenkt, und es wurde eine bessere Kommunikationsleitung eingerichtet. | UN | وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم التفاوض على تخفيض رسوم النقل الإضافية المفروضة من المتعاقد بنحو 000 100 دولار وتم إنشاء خط اتصال أفضل بالمتعاقد. |
Er ersucht den Generalsekretär auȣerdem, sicherzustellen, dass das integrierte Büro die folgende zusätzliche Aufgabe wahrnimmt: | UN | ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل اضطلاع المكتب المتكامل بالمهمة الإضافية التالية: |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Ersuchen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs um zusätzliche Kapazitäten für die MONUC. | UN | ويحيط مجلس الأمن علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة. |
Die 50 Cent extra kann ich mir wohl leisten. | Open Subtitles | أوه، جيّد، أعتقد بأنّني يمكن أن أتحمّل الـ50 سنت الإضافية |
Im Vergleich dazu sind die zur Umsetzung der Empfehlungen der Sachverständigengruppe notwendigen zusätzlichen Ressourcen sehr bescheiden. | UN | والموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ توصيات الفريق متواضعة جدا إذا قورنت بهذا المبلغ. |
Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen muss in vollem Umfang aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden. | UN | ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية. |
Es bereitet zurzeit einen ergänzenden Appell zur Deckung der zusätzlichen Nothilfekosten vor. | UN | وتستعد الوكالة لإصدار نداء تكميلي لتغطية هذه النفقات الطارئة الإضافية. |
Dies ist ein bedeutender Schritt, bleibt jedoch noch immer weit hinter den zusätzlichen 50 Milliarden US-Dollar zurück, die benötigt würden, damit die Entwicklungsländer eine reelle Chance zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele haben. | UN | وهذه خطوة هامة وإن كانت لا تزال بعيدة جدا عن الوصول إلى مبلغ الــ 50 بليون دولار الإضافية المطلوبة لمنح البلدان النامية فرصة معقولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sie müssen herausfinden, wie Sie Ihre zusätzlichen siebeneinhalb Minuten verbringen wollen. | TED | مهمتكم أن تعرفوا كيف تريدون قضاء السبع دقائق ونصف الإضافية الخاصة بكم |
Ihre Vorstellung von Identität ist bereits überholt, ok, in Bezug auf die zusätzlichen drei Milliarden Menschen. | TED | مفهومكم عن الهوية قديم ، حسنًا، بالنسبة لهذه الثلاثة بلايين الإضافية من الناس. |
zusätzliche Ausgaben auf Grund von Inflation und Währungsschwankungen | UN | النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات |
So viel zusätzliche Energie wird der Erde jeden Tag zugeführt. | TED | ذلك مقدار الطاقة الإضافية التي تكتسبها الأرض كل يوم. |
Jede zusätzliche räumliche Größenordnung erhöht den Rechenaufwand um ein 10 000-Faches, | TED | وتتطلب القيمة الأسية الواحدة الإضافية في الفضاء مضاعفة الحسابات ب 10.000 مرة. |
zusätzliche Verknüpfungen bescheren Synästhetikern sogar ein viel besseres Gedächtnis. | TED | وكل الخطافات الإضافية تمنح من يمرون بهذه الحالة ذاكرة قوية. |
Ich dachte, wir könnten den extra Kraftschub brauchen. | Open Subtitles | لقد ظننت أننا قد نستفيد من القوة الإضافية |
Wenn die weiteren Maßnahmen im Hinblick auf das oberste Ziel der Nachhaltigkeit wirksam sein sollen, können die Regierungen nicht alleine vorgehen. | UN | ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها. |
Dabei sehen wir uns infolge zusätzlicher und komplexerer Mandate bei gleichbleibenden oder sogar verringerten Ressourcen einer gestiegenen Nachfrage gegenüber. | UN | إلا أنه نتيجة للمهام الإضافية والأكثر تعقيدا، فإننا نواجه مطالب متزايدة للحصول على نفس هذه الموارد أو ما هو أقل منها. |
Ich hoffe, dass Sie die Überstunden bezahlt bekommen. | Open Subtitles | أتمنى أنهم يدفعون لك أجر الساعات الإضافية |
es begrüßend, dass die Zahl der Staaten, die in den letzten Jahren Zusatzprotokolle zu ihren Sicherungsabkommen mit der Internationalen Atomenergie-Organisation unterzeichnet und/oder abgeschlossen haben, stetig gestiegen ist, und sich der Hoffnung anschließend, dass das Sicherungssystem der Organisation weiter gestärkt werden wird, wenn die Sicherungsabkommen und die dazugehörigen Zusatzprotokolle universelle Geltung erhalten, | UN | وإذ ترحب بالزيادة المطردة في عدد الدول التي وقعت على البروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية و/أو انضمت إلى تلك البروتوكولات في السنوات الأخيرة، وإذ تشاطر الأمل في زيادة تعزيز نظام ضمانات الوكالة عن طريق إضفاء العالمية على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية، |
Die Größe der integrierten Missionsarbeitsstäbe würde auch von der Höhe der zusätzlich bereitgestellten Mittel abhängen, ohne die die beteiligten Dienststellen nicht in der Lage wären, ihre Mitarbeiter vollzeitig abzustellen. | UN | كما سيتوقف حجم فرق العمل المتكاملة على حجم الموارد الإضافية المقدمة، التي لن تتمكن بدونها الكيانات المشاركة من إعارة موظفيها على أساس التفرغ. |
Die Ausfuhrstaaten oder Irak sollen die angeforderten Zusatzinformationen binnen eines Zeitraums von 60 Tagen vorlegen. | UN | وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما. |
Zudem eröffnete sie zwei weitere Imbissstände und plant nun ihr eigenes Restaurant. | TED | وأنشأت اثنين أيضاً من أكشاك الطعام الإضافية وتقوم الآن بالتخطيط من أجل إنشاء مطعمها الخاص. |
Das ist sehr nett von dir, Rai, aber ich nehme das Gästezimmer. | Open Subtitles | هذا لطف منك رايموند لكن سأنام في الغرفة الإضافية |
8. fordert beide Parteien erneut nachdrücklich auf, rasch eine Direktstrecke für Höhenflüge zwischen Asmara und Addis Abeba einzurichten, um die unnötigen Zusatzkosten für die UNMEE und die Mitgliedstaaten zu vermeiden; | UN | 8 - يحث الطرفين مرة أخرى على أن يقوما بسرعة بتسيير خط جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمرة وأديس أبابا لإلغاء التكاليف الإضافية غير الضرورية التي تتحملها البعثة والدول الأعضاء؛ |
Die laufenden Arbeiten an dem Entwurf eines Übereinkommens gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und den dazugehörigen Zusatzprotokollen fördern, mit dem Ziel, diese Arbeiten rasch zum Abschluss zu bringen. | UN | 22 - تشجيع العمل الجاري لوضع مشروع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، وذلك بغية التعجيل بإنهاء هذا العمل. |
Willkommen zur Bonusrunde. | Open Subtitles | مرحباً بعودتك في الجولة الإضافية |
Du könntest etwas zusätzliches Geld gebrauchen, richtig? | Open Subtitles | يُمكنكِ الاستفادة من النقود الإضافية صحيح؟ |