und herausgefunden, dass industrielle Produktivität auch im kleinen Maßstab erreicht werden kann. | TED | وجدت أن الإنتاجية الصناعية لا يمكن أن تتحقق على نطاق صغير. |
Um ein Höchstmaß an Produktivität zu gewährleisten, wurde eine Internetseite mit beschränktem Zugang eingerichtet, die Hinweise, Ressourcen und andere Hilfsmittel enthält. | UN | وأُنشئ موقع شبكي مُقيد ومجهز بأدلة للمراجع وموارد وأدوات أخرى لضمان أعلى قدر من الإنتاجية. |
Das Bewusstsein für die Beschleunigung der Umweltzerstörung und des Klimawandels und ihre Auswirkungen auf die landwirtschaftliche Produktivität und die Ernährungssicherheit ist gewachsen. | UN | ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Um im Wettbewerb mit China erfolgreicher zu sein, werden die Länder Lateinamerikas daher ihr Produktivitätswachstum steigern müssen. Unglücklicherweise ist der Kontinent für diese Herausforderungen nicht allzu gut gerüstet. | News-Commentary | وهذا يعني أن الدخول في منافسة ناجحة مع الصين يتطلب من دول أميركا اللاتينية أن تحرص على زيادة نمو الطاقة الإنتاجية. ولكن مما يدعو للأسف أن القارة ليست مجهزة لمواجهة مثل هذه التحديات. |
Die Sonderorganisationen der Vereinten Nationen mit einem einschlägigen Mandat auf diesem Gebiet sollten den Entwicklungsländern weiterhin beim Aufbau ihrer handelsbezogenen Produktionskapazitäten behilflich sein. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Und alle Formen des Engagements brauchen Unterstützung, die Weiterentwicklung der Institutionen, die Wohlstand schaffen, die Institutionen, die die Produktivität erhöhen. | TED | وكل أنواع التدخل تحتاج لدعم، تطور بعض المؤسسات التي تصنع الثروة، تطور المؤسسات التي تزيد الإنتاجية. |
Das Erstaunliche ist, dass sich die Produktivität in diesen Fabriken nicht gesteigert hat -- in dreißig Jahren. Dreißig Jahre. | TED | والشيء المدهش أن الإنتاجية لم تزيد في تلك المصانع لمدة 30 عاماً. ثلاثين عاماً. |
Produktivität ist auf einem historischen Höchststand, aber jetzt haben weniger Menschen Arbeitsplätze. | TED | الإنتاجية الان اعلى ما توصلت اليه، ولكن عدد أقل من الناس الآن لديهم وظائف. |
Dies ist die große Entkopplung der Produktivität durch Beschäftigung, des Wohlstands durch Arbeit. | TED | وهذا هو فصل كبير الإنتاجية من العمالة، الثروة من العمل. |
Seit den späten 1990ern hat sich steigende Produktivität von steigender Bezahlung und Beschäftigung abgekoppelt. | TED | منذ أواخر التسعينات، الزيادة في الإنتاجية تنفصل عن الزيادة في الأجور والعمالة. |
In den letzten 25 Jahren ist die Produktivität des Kapitals gestiegen, aber die Produktivität der Arbeit blieb gleich und sank sogar ein bisschen. | TED | في الـ 25 سنه الماضية حيث زادت إنتاجية رأس المال الإنتاجية العمالية أصبحت ثابتة بل في الواقع قد إنحدرت قليلاً |
Produktivität ist der Hauptantrieb für den Wohlstand einer Gesellschaft. | TED | الإنتاجية هي المحرك الرئيسي لإزدهار المجتمع، |
Achtsamkeit ist auf einmal ein Werkzeug geworden, um Produktivität zu steigern. | TED | أصبح انشغال العقل وبشكل مُفاجئ أداة لتحسين الإنتاجية. |
Der Kortisolspiegel steigt, das limbische System springt an, unsere Produktivität in der Arbeit leidet. | TED | يزداد الكورتيزول، ويتوقف الجهاز الحوفي، ونفقد الإنتاجية في العمل. |
Das heißt, ist in einer Firma Produktivität eine Funktion von positiven Emotionen, Beschäftigung und Sinn? | TED | و التي هي التعاون, هل الإنتاجية دلالة العاطفة الإيجابية, و الإرتباط و المعنى؟ |
Wir sind darauf getrimmt, Produktivität zu priorisieren. | TED | نحن مُبَرمجون على اعتبار الإنتاجية من الأولويات. |
Bei der zweiten Krisenform fallen die Vermögenspreise, weil die Investoren erkennen, dass die Preise nie so hoch hätten sein sollen, wie sie es waren, oder dass das zukünftige Produktivitätswachstum wahrscheinlich niedriger und die Zinssätze höher sein werden. In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. | News-Commentary | في النمط الثاني تهبط أسعار الأصول لأن المستثمرين يدركون أن الأسعار ما كان ينبغي لها قط أن تكون بذلك الارتفاع، أو لأنه من المرجح في المستقبل أن تنخفض معدلات نمو الإنتاجية وأن ترتفع أسعار الفائدة. |
Weltkriegs entwickelt hatten. Nach dem Krieg mussten wir unsere enormen Produktionskapazitäten auf die Erschaffung von Produkten der Friedenszeit richten. | TED | بعد الحرب ، احتجنا إلى توجيه طاقتنا الإنتاجية الهائلة لصناعة منتجات لزمن السلم |
Spulen wir nun die 90er Jahre durch, hatten wir die Online-Revolution und einen kurzzeitigen Aufstieg des Produktivitätswachstums. | TED | نتقدم إلى الأمام خلال التسعينات, أصبح لدينا ثورة المواقع الإلكترونية وارتفاع مؤقت في نمو الإنتاجية. |
Wie können wir also gewährleisten, dass diese Erfordernisse trotz demographischer und ökologischer Beschränkungen erfüllt werden? Als ersten Schritt gilt es, Wirtschaftswachstum durch Produktivitätszuwächse sicherzustellen. | News-Commentary | كيف نضمن إذن تلبية هذه الضرورات، برغم القيود الديموغرافية والبيئية؟ تتلخص الخطوة الأولى في تأمين النمو الاقتصادي من خلال زيادة الإنتاجية. |
Wir betonen die Notwendigkeit verstärkter, mit ausreichenden Mitteln ausgestatteter technischer Hilfe und von produktiven Programmen zum Kapazitätsaufbau, entsprechend den Anträgen der Empfänger. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الإنتاجية وتوفير ما يكفي من التمويل لها، وذلك بناء على طلب الجهات المستفيدة. |
e) den gleichen Zugang von Frauen zu Produktionsmitteln und -ressourcen, einschließlich Land, Krediten und Technologie, sicherstellen; | UN | (هـ) ضمان وصول المرأة على قدم المساواة بالرجل إلى الأصول والموارد الإنتاجية والائتمان والتكنولوجيا؛ |
Diese Vorgehensweise stellt sich als die richtige Reaktion heraus. In den späten 1990er Jahren hatten die Ökonomen Erik Brynjolfsson und Lorin Hitt das Produktivitätsparadoxon widerlegt, Probleme bei der Messung der Produktivität des Dienstleistungssektors ermittelt und – noch bedeutsamer – festgestellt, dass generell eine große zeitliche Verzögerung zwischen Investitionen in Technologie und Produktivitätszuwächsen vorlag. | News-Commentary | وقد تبين أن هذه هي الاستجابة الصحيحة. فبحلول أواخر تسعينيات القرن العشرين، أثبت الخبيران الاقتصاديان إريك برينيولفسون ولورين هِت بطلان مفارقة الإنتاجية، فكشفا عن مشاكل في طريقة قياس إنتاجية قطاع الخدمات، والأمر الأكثر أهمية أنهما لاحظا وجود فجوة كبيرة في عموم الأمر بين الاستثمارات في التكنولوجيا ومكاسب الإنتاجية. |
Viele der ärmsten Menschen leben nach wie vor in Postkonfliktländern, in denen eine unzureichende Infrastruktur und ein niedriges Investitionsniveau die Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung verhindern und die Produktionskapazität der Wirtschaft begrenzen. | UN | وما زال كثير من أفقر الناس يعيشون في دول خارجة من نزاعات تعاني من نقص الهياكل الأساسية وتدني الاستثمار، مما يحول دون تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، ويحد من القدرة الإنتاجية للاقتصاد. |
Die chinesischen Politiker hoffen, höhere Haushaltseinkommen werde zu höheren Konsumentenausgaben führen, während der enger werdende Arbeitsmarkt Lohnsteigerungen zur Folge hat und Arbeiter im Zuge der Urbanisierung von wenig produktiver Landwirtschaftsarbeit zu höher bezahlter Arbeit in den Städten wechseln. | News-Commentary | ويأمل المسؤولون الصينيون أن يعمل ارتفاع دخول الأسر على تعزيز الإنفاق الاستهلاكي، مع تسبب سوق العمل الأكثر تقييداً في دفع الأجور إلى الارتفاع وتسبب التوسع الحضري في تحويل العمال من العمل في المزارع ذات الإنتاجية المنخفضة إلى الوظائف الأعلى أجوراً في المدن. |
Warum hat Doktor Gilliam die Re- Produktion der Bioroiden unterbunden? | Open Subtitles | لماذا الدكتورة جوليان قد قيدة القدرة الإنتاجية للبيورياد ؟ |
Zuerst mussten die Lohnstückkosten an das Produktivitätsniveau angepasst werden, um die Wettbewerbsfähigkeit wieder herzustellen – ohne Unterstützung durch den Wechselkurs ein schmerzhafter Vorgang. Tatsächlich fand nach der Krise eine deutliche Annäherung an das Niveau Deutschlands statt. | News-Commentary | ورغم أن الطريق إلى التعافي كان صعباً وطويلا، فإنه كان واضحاً ومحدداً نسبيا. فأولا، كان من الضروري خفض تكاليف وحدة العمل نحو مستويات الإنتاجية من أجل استعادة القدرة التنافسية ــ وهي عملية مؤلمة في غياب آليات سعر الصرف. والواقع أن فترة ما بعد الأزمة شهدت عودة إلى التقارب من المستويات الألمانية. |
Amerika, China und das Produktivitätsparadox | News-Commentary | أميركا والصين ومفارقة الإنتاجية |
Die meisten dieser Wirtschaftsnationen litten darunter, dass sie ihre Exportmärkte an Asien mit seinen niedrigen Löhnen verloren. Ein Jahrzehnt, in dem das Lohnwachstum die Produktivitätssteigerung überstieg, hat zu einer realen Wechselkursaufwertung, dem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und großen Haushaltsdefiziten geführt. | News-Commentary | وكان الاقتصاد في أغلب هذه البلدان يعاني من خسارة أسواق التصدير إلى آسيا ذات الأجور المنخفضة. وبعد عقد كامل من نمو الأجور إلى مستويات تتجاوز مكاسب الإنتاجية أدى ذلك إلى ارتفاع حقيقي في قيمة العملة، وفقدان القدرة على المنافسة، وعجز كبير في الحساب الجاري. |