Jetzt ist es besser geworden, aber HIV/Aids bleibt eine riesige globale Herausforderung. | TED | الآن الحال أفضل من السابق ولكن مازال الإيدز يشكل تحدياً عالمياً. |
Vielleicht können Ben Zander und Bill Gates zusammenkommen und eine Oper über Aids machen. | TED | ربما يمكن أن بن زاندر وبيل غيتس ينسجمان معا. لتقديم أوبرا حول الإيدز. |
Der arme Kerl wurde mit Pisse und Kacke beworfen, er hätte Aids bekommen können. | Open Subtitles | لقد تمَ رميُ البول و البُراز عليه، و يُمكنهُ أن يُصاب بمرض الإيدز |
Im Jahr 2002 wurde eine neue Form der Partnerschaft mit dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria eingeleitet. | UN | 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
UNAIDS sagt, dass die HIV Rate in Sambia 20% beträgt und Sterblichkeitsschätzungen deuten darauf hin, dass es nur ca. | TED | فالبرنامج يوضح لنا أن معدل فيروس الإيدز في زامبيات يبلغ 20% و تشير تقديرات الوفيات انها فقط حوالي 5% |
Sie sind H.I.V. positive, was nicht notwendiger Weise bedeutet, dass sie Aids haben. | Open Subtitles | لديكَ فيروس نقص المناعَة لكنَ هذا لا يعني بالضرورة أنَ لديكَ الإيدز |
Sie verfügen oft nicht über die notwendigen Instrumente und Informationen zur Vermeidung einer Infektion und zum Umgang mit Aids. | UN | وغالبا ما يفتقرون إلى الوسائل والمعلومات اللازمة لتجنب الإصابة ومواجهة مرض الإيدز. |
Das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. | UN | وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Um mit gutem Beispiel voranzugehen, treffe ich derzeit auch Maßnahmen, die sicherstellen sollen, dass die Vereinten Nationen in Bezug auf Aids zu einem vorbildlichen Arbeitsgeber werden. | UN | وسعيا لإعطاء مثال يُحتذى، فإنني أتخذ أيضا تدابير تكفل أن تصبح الأمم المتحدة مكان عمل نموذجيا بشأن الإيدز. |
Darüber hinaus gab die Hauptabteilung einen Bericht "The Impact of Aids" (Die Auswirkungen von Aids) heraus, in dem die katastrophalen Folgen der HIV/Aids-Pandemie für alle Teile der Gesellschaft dokumentiert sind. | UN | كما أصدرت الإدارة تقريرا بعنوان ”تأثير الإيدز“، تضمن توثيقا لما لوباء الإيدز من تأثير هائل على جميع قطاعات المجتمع. |
Die in der Entwicklung begriffenen Programmierungs- und Analyseinstrumente des WFP zur Kartierung der Anfälligkeitsraten helfen den jeweiligen Interessengruppen, die Verbindung zwischen HIV/Aids und der Ernährungsunsicherheit zu verstehen und anzugehen. | UN | وتتولى الأدوات المتطورة للبرمجة والتحليل في برنامج الأغذية العالمي الخاصة برسم خرائط أوجه الضعف مساعدة أصحاب المسلحة على فهم ومعالجة الروابط بين وباء الإيدز وانعدام الأمن الغذائي. |
Die IAO bemühte sich darum, sicherzustellen, dass die Arbeitswelt in die einzelstaatlichen Pläne zur Aids-Bekämpfung einbezogen wird und die Implikationen von HIV/Aids in der Arbeitspolitik und im Arbeitsrecht berücksichtigt werden. | UN | وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز. |
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة |
Die Herausforderung durch HIV/Aids kann ohne neue, zusätzliche und stetige Finanzmittel nicht bewältigt werden | UN | مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز غير ممكنة دون توافر موارد جديدة وإضافية ومستدامة |
"Aids in Afrika" wird als Querschnittsthema bei allen vier Runden Tischen behandelt. | UN | ويكون موضوع الإيدز في أفريقيا موضوعا مشتركا في كل اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة. |
Wenn wir das also schaffen, dann können wir das gesparte Geld in Medikamente gegen Aids, HIV und Malaria oder auch die Vogelgrippe investieren. Vielen Dank. | TED | لذا إذا تمكنا من فعل ذلك، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور. شكرا |
HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere Gesundheitsfragen | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل الصحية الأخرى |
Der Rat spricht dem UNAIDS seine Anerkennung dafür aus, dass es in Zusammenarbeit mit interessierten Staaten nationale Programme zur Bekämpfung von HIV/Aids entwickelt, die für ihr uniformiertes Personal bestimmt sind. | UN | ويثني المجلس على البرنامج المشترك لما يقوم به من أعمال، بالتعاون مع الدول المهتمة بالأمر، من أجل وضع برامج وطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأفراد العسكريين التابعين لهذه الدول. |
Potenziell besteht die Gefahr, dass sich die HIV/Aids-Epidemie auch in anderen Teilen der Welt rasch ausbreitet. | UN | وهنالك خطر محتمل للانتشار السريع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أجزاء أخرى من العالم. |
Er lebte in einer Zeit, als Faschismus wie ein Virus, wie das AIDS-Virus, einen Wirt für die Verbreitung brauchte. | Open Subtitles | و لكن على أي حال كان لدى هتلى عيب واحد كبير وهو أنه عاش فى وقت كانت فيه الفاشية مثل الفيروس مثل فيروس الإيدز |
In den 1980ern outete er sich öffentlich als Homosexuell und trug bis zu seinem Tod 1987 dazu bei, auf die AIDS-Krise aufmerksam zu machen. | TED | في الثمانينات، خرج علنًا كمثلي الجنس، وكان دوره فعالًا في لفت الانتباه إلى أزمة الإيدز حتى وفاته في عام 1987. |
Es wird damit gerechnet, dass die Zahl der Aids-Waisen während der nächsten beiden Jahrzehnte allein im subsaharischen Afrika auf annähernd 40 Millionen ansteigen wird. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد الأيتام بسبب الإيدز إلى 40 مليونا تقريبا في العقدين القادمين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها. |
Wir begrüßen und unterstützen die wichtigen Empfehlungen des Globalen Arbeitsteams zur Verbesserung der Aids-Koordinierung zwischen multilateralen Institutionen und internationalen Gebern; | UN | ونرحب بالتوصيات الهامة المقدمة من فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وندعم هذه التوصيات؛ |
Überprüfung sämtlicher Aspekte des HIV/Aids-Problems | UN | 55/13 - استعــراض مشكلــة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من جميع جوانبها |
Die Internationale Arbeitsorganisation schulte wichtige Partner in 16 Ländern im Hinblick auf die Unterstützung von Aids-Maßnahmen am Arbeitsplatz. | UN | ودربت منظمة العمل الدولية الشركاء الرئيسيين على الصعيد الوطني في 16 بلدا على دعم الإجراءات المتخذة في أماكن العمل بصدد الإيدز. |
Als Strafe werd ich dich diesmal nicht ins Loch stecken sondern dich der AIDS-Station zuteilen. | Open Subtitles | كعقاب، بدلاً من أن أضعك فيالحُفرة, سأجعلك تعمل في جناح الإيدز |
In den Leitlinien wird anerkannt, dass sich in Konfliktsituationen auf Grund der kombinierten Auswirkungen von Instabilität, Armut und sozialer Entwurzelung die Anfälligkeit der Vertriebenen für HIV/Aids erhöht. | UN | وتعترف المبادئ التوجيهية بأن التأثير المشترك لعدم الاستقرار والفقر والتشريد الاجتماعي أثناء حالات الصراع، تؤدي إلى زيادة تعرض المشردين لوباء الإيدز. |
In den 27 Jahren seit HIV als Ursache von Aids identifiziert wurde haben wir mehr Medikamente entwickelt, um HIV zu behandeln als für alle anderen Viren zusammen. | TED | الآن خلال ال27 عام التي مرت منذ تعرفنا على الHIV كالمسبب لمرض الإيدز, قمنا بتطوير عدد من الأدوية لعلاج الHIV يفوق عدد أدوية الفيروسات الأخرى مجمعة. |