Er fordert die ivorischen Behörden auf, die Sicherheitsmaßnahmen bei dem Sender zu verstärken. | UN | ويدعو السلطات الإيفوارية إلى تعزيز التدابير الأمنية في إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار. |
Der Sicherheitsrat fordert die ivorischen politischen Akteure nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen in vollem Umfang und ohne weitere Verzögerung nachzukommen. | UN | ويحث مجلس الأمن الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء. |
Der Sicherheitsrat bekundet dem Moderator erneut seine volle Unterstützung und fordert die ivorischen politischen Akteure auf, auch weiterhin uneingeschränkt mit ihm zusammenzuarbeiten, insbesondere in dieser kritischen Phase des Friedensprozesses. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن دعمه الكامل للميسّر ويدعو الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة إلى مواصلة التعاون الكامل معه، لا سيما في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام. |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die ivorischen politischen Akteure gehalten sind, den Zeitplan für die Wahlen zu achten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن العناصر الفاعلة السياسية الإيفوارية ملزمة باحترام الإطار الزمني للانتخابات. |
Er legt außerdem der Arbeitsgruppe nahe, einen verstärkten Dialog mit allen ivorischen Parteien zu fördern. | UN | كما يشجع الفريق العامل الدولي على تعزيز النهوض بالحوار مع جميع الأطراف الإيفوارية. |
Er verlangt, dass alle ivorischen Parteien sich jeder öffentlichen Aussage enthalten, die zu Hass und Gewalt aufstachelt. | UN | ويطالب بأن تكف كافة الأطراف الإيفوارية عن توجيه نداءات تدعو علانية إلى الكراهية والعنف. |
Er warnt alle ivorischen Parteien in dieser Hinsicht. | UN | ويحذر جميع الأطراف الإيفوارية من مغبة ذلك. |
Er fordert die ivorischen Parteien nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass die Wahlkommission ihre Aufgaben so bald wie möglich wirksam wahrnehmen kann. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على كفالة قيام اللجنة الانتخابية المستقلة بعملها بصورة فعالة في أقرب وقت ممكن. |
Der Sicherheitsrat fordert die staatlichen ivorischen Behörden nachdrücklich auf, insbesondere im Westen die Rückkehr der humanitären Hilfsstellen und -organisationen zu erleichtern. | UN | ”ويحث مجلس الأمن سلطات الدولة الإيفوارية على أن تسهل عودة الوكالات والمنظمات الإنسانية، وبخاصة في الغرب. |
Er legt ihm eindringlich nahe, seine Anstrengungen fortzusetzen, und verlangt, dass alle ivorischen Parteien uneingeschränkt und nach Treu und Glauben mit ihm zusammenarbeiten. | UN | ويشجعه بقوة على مواصلة جهوده ويطلب إلى جميع الأطراف الإيفوارية أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبنية حسنة. |
Er fordert die ivorischen Parteien nachdrücklich auf, diese Fragen unverzüglich zu regeln. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير. |
Der Sicherheitsrat fordert eine umfassende Untersuchung dieses Verbrechens durch die ivorischen Behörden und die Bestrafung der Täter in Übereinstimmung mit dem Gesetz. | UN | ويدعو مجلس الأمن السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق معمق في هذه الجريمة ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقانون. |
4. fordert alle ivorischen Parteien nachdrücklich auf, alles Notwendige zu tun, um sicherzustellen, dass die bevorstehenden allgemeinen Wahlen frei, fair und transparent sind; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛ |
Der Sicherheitsrat bekundet daher seine tiefe Besorgnis über die anhaltenden Meinungsverschiedenheiten zwischen den ivorischen Parteien betreffend die Ernennung des Premierministers und ist der Auffassung, dass der Premierminister ohne weitere Verzögerung bestimmt werden muss. | UN | ”ومن ثم، فإن مجلس الأمن يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الخلافات بين الأطراف الإيفوارية بشأن تعيين رئيس الوزراء ويرى وجوب تسمية رئيس الوزراء دون مزيد من التأخير. |
Der Sicherheitsrat erinnert daran und bekräftigt, dass der Premierminister über alle in Resolution 1633 beschriebenen erforderlichen Befugnisse und Ressourcen verfügen muss, und betont, wie wichtig es ist, dass die ivorischen Parteien die genannte Resolution unter der Aufsicht der Internationalen Arbeitsgruppe vollinhaltlich durchführen. | UN | ”ويذكِّر مجلس الأمن ويؤكد أن رئيس الوزراء يجب أن يتمتع بكافة السلطات وتتاح له جميع الموارد الضرورية، على النحو الوارد في القرار 1633، ويشدد على أهمية أن تنفذ الأطراف الإيفوارية هذا القرار تنفيذا كاملا تحت إشراف الفريق العامل الدولي. |
1. macht sich das Abkommen von Pretoria zu eigen und verlangt, dass alle Unterzeichner des Abkommens und alle betroffenen ivorischen Parteien es vollinhaltlich und unverzüglich durchführen; | UN | 1 - يؤيد اتفاق بريتوريا ويطالب جميع الموقعين عليه، وجميع الأطراف الإيفوارية المعنية بتطبيقه فورا بالكامل وبدون تأخير؛ |
6. verlangt, dass alle ivorischen Parteien alles Notwendige tun, um sicherzustellen, dass die bevorstehenden allgemeinen Wahlen frei, fair und transparent sind; | UN | 6 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات العامة المقبلة حرة ونزيهة وشفافة؛ |
Zusätzlich verlangt der Sicherheitsrat, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Gewalt und Hass über Radio- und Fernsehsendungen, in der gedruckten Presse und in anderen Medien Einhalt gebieten, und fordert den Ausschuss auf, dies unverzüglich genau zu überwachen. | UN | ”إضافة إلى ذلك، يطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية أن توقف جميع أعمال التحريض على العنف والكراهية في وسائط الإعلام الإذاعية والمقروءة، ويدعو اللجنة إلى رصد ذلك عن كثب دون إبطاء. |
Der Sicherheitsrat verlangt außerdem, dass alle ivorischen Parteien die Pressefreiheit sowie den uneingeschränkten Zugang zu Informationen in ganz Côte d'Ivoire gewährleisten. | UN | ”ويطالب مجلس الأمن أيضا جميع الأطراف الإيفوارية أن تكفل حرية الصحافة والوصول غير المحدود إلى المعلومات في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Er fordert alle ivorischen Akteure nachdrücklich auf, ihre Verpflichtungen vollständig einzuhalten, damit das Wählerverzeichnis möglichst rasch im Rahmen eines transparenten und alle Seiten einschlieȣenden Prozesses bekanntgemacht werden kann. | UN | ويحث جميع العناصر الفاعلة الإيفوارية على الامتثال لالتزاماتها امتثالا كاملا لكي يتسنى نشر قائمة الناخبين في أقرب وقت ممكن في إطار عملية شفافة وشاملة. |