ويكيبيديا

    "الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ökosysteme
        
    • ökologischen
        
    • Ökosystem
        
    • Ökosystems
        
    • Meeres-
        
    • Ökoeffizienz
        
    • Ökosystem-Ansätzen
        
    • Ökosystemen
        
    Wissenschaftler begreifen diese Stoffe als enorme Energiequelle für die meisten natürlichen Ökosysteme. TED العلماء يتعلمون أن هذه البقايا مصدر للطاقة بشكل ضخم وغير متوقع يغذي النظم الإيكولوجية الأكثر طبيعية.
    Könnten aber Verhaltensimitationen bei wilden Tieren ganze Ökosysteme beeinflussen, von denen wir Menschen abhängen? TED ولكن يمكن نسخ السلوك في الحيوانات البرية تؤثر على الأنظمة الإيكولوجية بأكملها التي نحن البشر نعتمد عليها؟
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Anfälligkeit der Umwelt und der sensiblen Ökosysteme der Polarregionen, einschließlich des Nordpolarmeers und der arktischen Eiskappe, die von den erwarteten nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderung besonders betroffen sein werden, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء هشاشة البيئة والنظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    Es wurden Projekte zur Bewahrung und Nutzung des traditionellen ökologischen Wissens von Frauen, namentlich autochthoner Frauen, bei der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen und der Erhaltung der biologischen Vielfalt eingeleitet. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Der Kerngedanke hier war es den Resetknopf zu drücken, und langsam ein Ökosystem zu schaffen, das sowohl regenerativ als auch produktiv ist. TED عليه الفكرة الأساسية هنا كانت اعادة تدوير الحياة وتجديد الإيكولوجية على مر الزمن وكان هذا التجدد والتنظيف والإنتاج
    Die Zerstörung der Tropenwälder schritt auch in den neunziger Jahren weiter rasch voran, selbst nachdem sich die Welt der lebenswichtigen Funktionen bewusst geworden war, mit denen die Tropenwälder zur Erhaltung des Ökosystems beitragen. UN وتواصل اجتثاث الأحراج الاستوائية بوتيرة سريعة في التسعينات، وذلك حتى بعد أن أخذ العالم يدرك الوظائف الإيكولوجية الحيوية التي تقوم بها الغابات الاستوائية.
    Der Verlust an Agrarflächen, Wasserknappheit, Überfischung, Entwaldung und die Veränderung der Ökosysteme werfen immense Probleme für das Ziel einer nachhaltigen Entwicklung auf. UN وفقدان الأراضي القابلة للزراعة وندرة المياه والإفراط في الصيد وإزالة الغابات وتغيير النظم الإيكولوجية تشكل تحديات مخيفة للتنمية المستدامة.
    in der Erwägung, dass die in Zeiten bewaffneter Konflikte verursachten Umweltschäden die Ökosysteme und die natürlichen Ressourcen weit über die Dauer des Konflikts hinaus beeinträchtigen und häufig über die Grenzen nationaler Hoheitsgebiete und die gegenwärtige Generation hinausgehen, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الضرر الذي يصيب البيئة في أوقات الصراعات المسلحة يتلف النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية لفترة طويلة بعد فترة الصراع، وغالبا ما يتجاوز حدود الأراضي الوطنية والجيل الحالي،
    Dies erzeugt einen enormen Druck auf die örtlichen Ressourcen, Ökosysteme und die Umwelt, sodass gut organisierte und effiziente Sozialdienste, öffentliche Verkehrsmittel, Behandlung von Abfällen und Verschmutzungsbekämpfung unumgänglich werden. UN كما أنها تتسبب في حدوث ضغط شديد على الموارد المحلية والنظم الإيكولوجية والبيئية، الأمر الذي يستلزم وجود خدمات اجتماعية ووسائل للنقل وإدارة للنفايات ومكافحة للتلوث تتسم بالتنظيم الجيد والكفاءة.
    Für mich ist Naturschutz mehr als nur der Schutz unserer Ökosysteme, die uns Luft liefern und unser Wasser reinigen. TED بالنسبة لي، الحفاظ على البراري أكبر بكثير من مجرد حماية النُّظم الإيكولوجية التي تنظِّف الماء الذي نشربه وتنتج الهواء الذي نتنفّسه.
    15. unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, die Nachhaltigkeit der Ökosysteme, die für das Wohl der Menschen und die Wirtschaftstätigkeit grundlegende Ressourcen und Dienste liefern, zu stärken und innovative Möglichkeiten zur Finanzierung ihres Schutzes zu erschließen; UN 15 - تشدد أيضا على أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي، وعلى استحداث أساليب تمويل مبتكرة لغرض حمايتها؛
    Kenntnis nehmend von den Berichten der Millenniums-Bewertung der Ökosysteme, UN وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten der Millenniums-Bewertung der Ökosysteme, UN وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    in der Erkenntnis, dass die Erde und ihre Ökosysteme unsere Heimat sind, und in der Überzeugung, dass es für ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Bedürfnissen heutiger und künftiger Generationen erforderlich ist, Harmonie mit der Natur und der Erde zu fördern, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Anfälligkeit der Umwelt und der sensiblen Ökosysteme der Polarregionen, einschlieȣlich des Nordpolarmeers und der arktischen Eiskappe, die von den erwarteten nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderung besonders betroffen sein werden, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء قلة منعة البيئة وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق القطبية، بما فيها المحيط المتجمد الشمالي وقلنسوته الجليدية، المعرضين على وجه الخصوص للأضرار المتوقع أن يستتبعها تغير المناخ،
    sowie Kenntnis nehmend von den Berichten der Millenniums-Bewertung der Ökosysteme, UN وإذ تحيط علما بتقارير برنامج تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية()،
    Die Taiga isoliert mehr Kohlendioxid als jedes andere terrestrische Ökosystem. TED الغابات الشمالية تبتلع المزيد من الكربون من أي النظم الإيكولوجية الأرضية الأخرى.
    Zum Abschluss, ein Beispiel in der Größenordnung eines Ökosystems. TED وأخيرا، على مستوى الأنظمة الإيكولوجية.
    b) in allen Ländern Anreize für Investitionen in eine sauberere Produktion und in die Ökoeffizienz zu schaffen, beispielsweise durch staatlich finanzierte Darlehen, Risikokapital, technische Hilfe und Schulungsprogramme für kleine und mittlere Unternehmen, und dabei handelsverzerrende Maßnahmen zu vermeiden, die mit den Regeln der Welthandelsorganisation unvereinbar sind; UN (ب) تقديم الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأنظف والكفاءة الإيكولوجية في كافة البلدان، مثل برامج تقديم القروض الممولة من الدولة، ورأسمال المغامرة، وبرامج المساعدة التقنية والتدريب المقدمة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع تجنب التدابير المشوهة للتجارة والتي لا تنسجم مع قواعد منظمة التجارة العالمية؛
    · Siebtens muss das Abkommen Vorkehrungen zum Schutz von Kohlenstoffsenken und wichtigen Ökosystemen umfassen. News-Commentary · سابعا، لابد أن تتضمن الاتفاقية فقرات خاصة لحماية بالوعات الكربون والنظم الإيكولوجية البيئية الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد