ويكيبيديا

    "الاسمي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • nominale
        
    • nominalen
        
    • Nominalzins
        
    • nominales
        
    • nominellen
        
    • Nominaleinkommens
        
    • Nominalverzinsung
        
    Aber obwohl wir das Ausmaß des Rückstandes im Bauwesen kennen und dessen Dimension nach erfolgter Erholung verstehen, hilft uns das im Moment nicht weiter. Im Moment sind die Einkommen niedrig, die Haushalte sind überbelegt und auf dem Markt gibt es zu viele Immobilien – und das alles, weil die nominale Nachfrage noch immer weit unter Trend liegt. News-Commentary ولكن رغم أننا نستطيع أن نرى حجم العجز في البناء، وأن نفهم كيف سيصبح هذا العجز ضخماً عندما يكتمل التعافي، فإن هذا لن يفيدنا في الوقت الحالي. فالآن الدخول راكدة، والمساكن مزدحمة، وهناك فائض من المساكن في السوق ـ وكل هذا لأن الطلب الاسمي لا يزال أدنى من الاتجاه الطبيعي إلى حد كبير.
    Drittens hält die Politik der EZB zwar die Kreditkosten niedrig, doch die privaten und öffentlichen Schulden in den Peripherieländern als Anteil vom BIP sind hoch und steigen weiter, weil der Nenner der Schuldenquote – das nominale BIP – kaum wächst. Die Tragfähigkeit der Schulden bleibt daher für diese Volkswirtschaften mittelfristig ein Problem. News-Commentary وثالثا، في حين تعمل سياسات البنك المركزي الأوروبي على الإبقاء على تكاليف الاقتراض منخفضة، فإن الديون الخاصة والعامة في البلدان الطرفية تظل مرتفعة وتزداد ارتفاعاً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، لأن مقام نسبة الدين ــ الناتج المحلي الإجمالي الاسمي ــ لا يزداد إلا بالكاد. وبالتالي فإن استدامة الدين سوف تظل تشكل قضية معقدة لهذه الاقتصادات في الأمد المتوسط.
    Der Schatten, den die kleine Depression momentan wirft, wird jedoch von keiner ähnlichen Lichtquelle erhellt. Im Gegenteil, dieser Schatten wird in Ermangelung wirksamer Strategien zur Wiederherstellung der nominalen Ausgaben in der ganzen Volkswirtschaft mit jedem Tag länger. News-Commentary ولا توجد مجموعة مماثلة من الأضواء الكاشفة لنشرها من أجل محو الظل الملقى الآن بسبب الكساد الأقل حدة. بل إن ذلك الظل يزداد اتساعاً بمرور كل يوم، بسبب غياب السياسات الفعّالة اللازمة لإعادة تدفق الإنفاق الاسمي على مستوى الاقتصاد بالكامل إلى مساره السابق.
    Es überrascht daher nicht, dass die Inflation so moderat (tatsächlich niedriger als in irgendeinem Jahrzehnt seit Ende des Zweiten Weltkriegs) blieb. Und es überrascht auch nicht, dass die quantitative Lockerung so wenig zum Anstieg von nominalen Ausgaben und realwirtschaftlicher Aktivität beigetragen hat. News-Commentary لذا، فمن غير المستغرب أن يظل التضخم معتدلاً للغاية ــ بل في واقع الأمر أقل مما كان عليه في أي عقد منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. ومن غير المستغرب أيضاً أن يكون تأثير التيسير الكمي ضئيلاً إلى هذا الحد في ما يتصل بزيادة الإنفاق الاسمي والنشاط الاقتصادي الحقيقي.
    Obwohl es schwierig ist, vorherzusehen, wie hoch die langfristigen Zinssätze letzten Endes steigen werden, legen das gewaltige Haushaltsdefizit und der steigende nationale Schuldenstand nahe, dass der Realzins über 2 % betragen wird. Eine höhere Rate der erwarteten Inflation würde auch dazu führen, dass der Nominalzins insgesamt höher als 5 % wäre. News-Commentary وبرغم صعوبة توقع مدى ارتفاع أسعار الفائدة الطويلة الأجل في نهاية المطاف، فإن عجز الميزانية الضخم وارتفاع مستويات الدين الوطني يشير إلى أن سعر الفائدة الحقيقي سوف يكون أعلى من 2%. وقد يؤدي ارتفاع معدل التضخم المتوقع أيضاً إلى ارتفاع سعر الفائدة الاسمي الإجمالي إلى أكثر من 5%.
    In einem globaleren Kontext soll all dies nicht die längerfristigen Gefahren der Inflation leugnen. In den meisten Ländern sollte die Inflation meistens sehr niedrig gehalten werden – und die Zentralbanken sollten die Inflationserwartungen mit einem stabilen langfristigen Ziel verankern, obwohl die Alternative, ein nominales Bruttoinlandsprodukt zu avisieren, eine Diskussion verdient. News-Commentary في سياق أكثر عالمية، فإن أياً من هذا لا يستبعد الأخطار الأطول أمداً المترتبة على التضخم. ففي أغلب البلدان، وأغلب الأوقات، لابد أن يظل التضخم عند مستوى منخفض للغاية ــ ويتعين على البنوك المركزية أن تعمل على تثبيت توقعات التضخم عند هدف مستقر طويل الأجل، ولو أن البديل المتمثل في استهداف الناتج المحلي الإجمالي الاسمي يستحق المناقشة.
    Von 2000 bis 2014 hat sich das weltweite BIP von 31,8 Billionen auf über 75 Billionen US-Dollar mehr als verdoppelt. Im gleichen Zeitraum stieg das nominale BIP Chinas von 1,2 Billionen Dollar auf über 10 Billionen – während das Land über viermal so stark wuchs wie der weltweite Durchschnitt. News-Commentary وكانت الحكمة التقليدية بشأن الثروة وعدم المساواة خاطئة على نحو مماثل. ففي الفترة من 2000 إلى 2014 تضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي، من 31.8 تريليون دولار أميركي إلى أكثر من 75 تريليون دولار. وعلى مدى نفس الفترة ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الصين من 1.2 تريليون دولار إلى أكثر من 10 تريليون دولار ــ وهو معدل يتجاوز أربعة أضعاف المعدل العالمي.
    Banken stellen diese Finanzierung bereit, indem sie die Kreditvergabe ausweiten, wobei die Wirkung des Bankkredits von seiner Verwendung abhängt. Bankkredite für BIP-Transaktionen beeinflussen das nominale BIP, während Bankkredite für Investitionen in die Produktion von Gütern und Dienstleistungen Wachstum ohne Inflation schaffen. News-Commentary بشكل عام فإن النمو الاقتصادي يعتمد على عدد متزايد من التعاملات ومقدار متزايد من الاموال لتمويلها فالبنوك توفر التمويل عن طريق عرض المزيد من الائتمان والذي يعتمد تأثيره على من يتلقى ذلك الائتمان. ان الائتمان المصرفي لتعاملات الناتج المحلي الاجمالي تؤثر على الناتج المحلي الاجمالي الاسمي بينما الائتمان المصرفي للاستثمار في انتاج البضائع وتقديم الخدمات يؤدي الى نمو غير متضخم.
    Falls China, die Schwellenmärkte und andere Überschussländer nominale Währungsaufwertungen durch Interventionen verhindern – und eine reale Aufwertung durch Sterilisation derartiger Interventionen –, können die Defizitländer eine echte Abwertung nur über eine Deflation erreichen. Dies würde zu einer w-förmigen Rezession, noch höheren Haushaltsdefiziten und einer galoppierenden Verschuldung führen. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.
    Der Grund dafür, dass die japanische Regierung nur so geringe Zinssätze zahlen muss, liegt darin, dass die Inlandspreise bereits seit über einem Jahrzehnt fallen, während der Yen im Vergleich zu anderen großen Währungen aufgewertet hat. Deflation im Inland bedeutet, dass der reale Zinssatz auf japanische Anleihen höher ist als der nominale. News-Commentary والحكومة اليابانية قادرة على دفع سعر الفائدة المنخفض هذا لأن الأسعار المحلية كانت في تراجع لأكثر من عقد من الزمان، في حين ازداد الين قوة في مقابل عملات أخرى رئيسية. والانكماش المحلي يعني أن سعر الفائدة الحقيقي على السندات اليابانية أعلى من السعر الاسمي. ويعمل ارتفاع قيمة الين على زيادة العائد على السندات اليابانية نسبة إلى العائد على السندات المقومة بعملات أخرى.
    Zwischen 2003 und 2011 stieg das BIP in aktuellen Preisen in den USA um kumulative 35%, und um 32%, 36% und 49% in Großbritannien, Japan bzw. Deutschland, alles gemessen in US-Dollar. Im selben Zeitraum stieg das nominale BIP in Brasilien um 348%, in China um 346%, in Russland um 331% und in Indien um 203% (ebenfalls in US-Dollar). News-Commentary بين عامي 2003 و2011، سجل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحالية نمواً بنسبة تراكمية بلغت 35% في الولايات المتحدة، و32% في بريطانيا العظمى، و36% في اليابان، و49% في ألمانيا، وكل هذا النسب قياساً على سعر الدولار الأميركي. وفي نفس الفترة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الاسمي بنسبة 348% في البرازيل، و346% في الصين، و331% في روسيا، و203% في الهند، أيضاً بالدولار الأميركي.
    In den meisten Schwellenländern jedoch wurde das nominale BIP-Wachstum im Zeitraum von 2003 bis 2011 durch Verbesserungen bei den Terms of Trade, Kapitalzuflüsse und eine reale Aufwertung verursacht. Diese zur Mitte regredierenden Prozesse regredieren nun, was bedeutet, dass die starke Wirtschaftsentwicklung der jüngsten Vergangenheit kaum so schnell zurückkehren dürfte. News-Commentary ولكن بالنسبة لأغلب بلدان الأسواق الناشئة، كان نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الفترة 2003-2011 راجعاً إلى التحسن في سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات، وتدفقات رأس المال إلى الداخل، وارتفاع القيمة الحقيقية. وهذه الارتدادات إلى المتوسط بدأت في واقع الأمر ترتد، وهذا يعني ضمناً أن الأداء المزدهر في الماضي القريب من غير المرجح أن يعود في أي وقت قريب.
    Die Kombination aus höheren Zinssätzen im Schattenbankensektor und einem schwächeren nominalen BIP-Wachstum untergräbt in jedem Fall die Fähigkeit der Kreditnehmer, ihre Schulden zurückzuzahlen. Im schlimmsten Falle würden die sinkenden Immobilienpreise oder der abnehmende Glaube an implizite staatliche Garantien die Risiken verschärfen, die durch das Schattenbankensystem erzeugt werden, was Chinas Finanzstabilität schwer schaden würde. News-Commentary وعلى أقل تقدير، يعمل هذا المزيج من ارتفاع أسعار الفائدة في قطاع الظل المصرفي وضعف نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على تقويض قدرة المقترضين على سداد الديون. وفي أسوأ السيناريوهات فإن انخفاض أسعار العقارات أو تآكل الثقة في الضمانات الحكومية الضمنية من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي يولدها نظام الظل المصرفي، وهذا كفيل بتقويض الاستقرار المالي في الصين بشدة.
    Russland durchlief eine ähnliche Entwicklung. Das reale Produktionswachstum erklärt nur 12,5% des Anstiegs in US-Dollar des nominalen BIP in den Jahren 2003-2011, und der Rest ist dem Anstieg der Ölpreise zuschreibbar, die Russlands Terms of Trade um 125% verbesserten, sowie einer realen Aufwertung des Rubels gegenüber dem Dollar um 56%. News-Commentary كما مرت روسيا بتجربة مماثلة بعض الشيء. فنمو الناتج الحقيقي هناك لا يمثل سوى 12.5% من الزيادة في القيمة الدولارية للناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الفترة 2003-2011، في حين ترجع البقية إلى ارتفاع أسعار النفط، الأمر الذي أدى إلى تحسين سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات في روسيا بنسبة 125%، فضلاً عن ارتفاع قيمة الروبل الحقيقية بنسبة 56% مقابل الدولار.
    Chinas reales Wachstum andererseits war dreimal so hoch wie das von Brasilien und Russland, aber seine Terms of Trade verschlechterten sich um 26%, weil seine in den Export gehenden Fertigungsgüter sich verbilligten, während seine Rohstoffimporte sich verteuerten. Der Anteil des realen Wachstums am nominalen BIP-Wachstum in US-Dollar der wichtigsten Schwellenländer betrug 20%. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، كان النمو الحقيقي في الصين يعادل ثلاثة أضعاف نظيره في البرازيل وروسيا، ولكن سعر صادراتها في مقابل وارداتها تدهور في واقع الأمر بنسبة 25%، لأن صادراتها المصنعة أصبحت أرخص في حين أصبحت وارداتها من السلع الأساسية أكثر تكلفة. وكانت حصة النمو الحقيقي في النمو الاسمي للناتج المحلي الإجمالي بالدولار في الدول الناشئة الرئيسية 20%.
    Zudem könnte, wenn sich die Deflation in der Eurozone und anderen Teilen der Welt verfestigen sollte, eine negative Nominalverzinsung mit einer positiven Realverzinsung verknüpft sein. So war das in den letzten 20 Jahren in Japan aufgrund der anhaltenden Deflation und der Zinsen in Nullpunktnähe bei vielen Anlagen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد