Diese Erfahrungen sowie auch jene aus kleineren Programme zeigen, dass mit diesen Maßnahmen der Verbrauch der Haushalte ansteigt und damit die Armut kurzfristig gemindert wird. Ein weiterer Effekt dieser Programme ist, dass mehr Kinder in Schulen eingeschrieben werden und sie auch regelmäßig besuchen, obwohl die Auswirkungen auf die Schulleistung selbst eher gering einzustufen ist. | News-Commentary | تشير الأدلة المستقاة من هذا البرنامج وغيره من البرامج الأصغر نطاقاً إلى زيادة ملحوظة في استهلاك الأسر، وتقلص الفقر على الأمد القريب، كما نجحت هذه البرامج في تحسن معدلات الالتحاق بالمدارس ونسب الحضور، رغم أنها لم تؤثر كثيراً على مستويات الإنجاز. وتؤكد الدراسات أيضاً أن هذه البرامج تعمل على تحسين صحة الأطفال والبالغين. |
Die Anzahl der Schulanfänger in Grundschulen und weiterführenden Schulen stieg jährlich um 1,5%. In die Zukunft fortgeschrieben, hätte dies bis zum Jahr 2022 eine weltweite Einschulungsquote von 97% bedeutet, und im Afrika südlich der Sahara wäre dieser Wert bis 2026 erreicht worden. | News-Commentary | من المؤكد أنه على مدى أول خمس سنوات بعد بدء العمل ببرنامج الأهداف الإنمائية للألفية تم إحراز تقدم كبير، مع ازدياد معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والإعدادية بنسبة 1.5% سنويا. وعلى ذلك المسار، كان معدل الالتحاق ليصل إلى 97% في مختلف أنحاء العالم بحول عام 2022، مع وصول بلدان منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا إلى نفس المستوى بحلول عام 2026. |
Jeder Prozentpunkt, um den das Wirtschaftswachstum fällt, hat unmittelbare gesellschaftliche Folgen, sei es auf der Ebene der Ernährung, der Kindersterblichkeit oder des Schulbesuchs. Mit jedem Einzelnen, der wieder in die Armut zurückgestoßen wird, entfernen wir uns einen weiteren Schritt vom Erreichen der Millenniumziele. | News-Commentary | إن كل هبوط لمستويات النمو بواقع نقطة مئوية ��احدة يخلف عواقب اجتماعية مباشرة، سواء على مستويات التغذية، أو معدلات الوفاة بين الأطفال، أو الالتحاق بالمدارس. وكلما دُفِع شخص إلى العودة إلى الفقر فإن هذا يعني الابتعاد خطوة أخرى عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Verringerung der Kosten des Schulbesuchs | News-Commentary | 7) تخفيض تكاليف الالتحاق بالمدارس |
Damit sinkt die Wahrscheinlichkeit, dass Eltern ihre Kinder zum Arbeiten zu Hause lassen, was bei Mädchen oft der Fall ist. Wenn Kinder nach der Grundschule keine andere Möglichkeit haben, als auf den Bauernhof zurückzukehren, gibt es wenig Gründe, sie überhaupt zur Schule zu schicken. | News-Commentary | ومن الممكن أن يعمل الحصول على التعليم الثانوي أيضاً على زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية، لأنه يقلل من احتمالات إبقاء الآباء لأطفالهن في المنزل بغرض العمل، أو كما هي الحال غالباً مع الفتيات للمساعدة في أداء الأعمال المنزلية. فإذا لم يكن لدى الأطفال خيار غير العودة من المدرسة الابتدائية إلى المزرعة، فما الداعي لإرسالهم إلى المدرسة على الإطلاق؟ |
Standard Chartered beispielsweise finanziert gemeinsam mit der Varkey-GEMS-Stiftung die Ausbildung von Lehrern in Uganda – in der Überzeugung, dass eine höhere Qualität des Unterrichts zu besseren Lernergebnissen führt. Und die MasterCard-Stiftung gewährt benachteiligten afrikanischen Schülern finanzielle Unterstützung, damit sie weiterführende Schulen und die Universität besuchen können. | News-Commentary | على سبيل المثال، يعمل بنك ستاندرد تشارترد، بالشراكة مع مؤسسة Varkey GEMS، على تمويل تدريب معلمي المدارس في أوغندا، استناداً إلى اعتقاد بأن التعليم الأعلى جودة من شأنه أن يقود إلى نتائج تعليمية أفضل. وتقوم مؤسسة ماستر كارد بتزويد المحرومين من الطلاب الأفارقة بالمساعدة المالية لإعانتهم على الالتحاق بالمدارس الثانوية والجامعات. |