ويكيبيديا

    "الانتقال" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Übergang
        
    • Übergangs
        
    • ziehen
        
    • umziehen
        
    • einziehen
        
    • Übergangsprozesses
        
    • ausziehen
        
    • Übergangsphase
        
    • einzuziehen
        
    • nach
        
    • Umzug
        
    • dem
        
    • Übergangsstrategie
        
    • zum
        
    • Aufstieg
        
    Das hat uns 10 Jahre gekostet, von 1978 bis 1988, bevor der Übergang komplett war. Open Subtitles لذا استغرق الأمر 10 أعوام من عام 1978 إلى 1988 قبل أن يكتمل الانتقال
    Aber unter meinen Mitstreitern gibt es viele, denen der Übergang nicht so leicht fiel. Open Subtitles ولكن كان هناك من بين شوغون من الموظفين لمن كان الانتقال ليس سهلا.
    Wie wir immer wieder gesehen haben, ist der Übergang zur Demokratie prekär und schwierig und kann schwere Rückschläge erfahren. UN ولمسنا مرارا وتكرارا صعوبة الانتقال إلى الديمقراطية الذي يمكن أن يشهد انتكاسات خطيرة.
    68. erkennt an, dass dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen in Situationen des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit eine unverzichtbare Rolle zukommt; UN 68 - تسلم بأنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Sollte sie in einen anderen Landesteil ziehen, wo Babysitter knapp sind? TED هل عليهم الانتقال إلى جزء آخر من البلد حيث يوجد حصاص في الحاضنات؟
    Wussten Sie, dass wir vier Mal umziehen mussten, in ebenso vielen Jahren? Open Subtitles عل عرفتم أنه كان علينا الانتقال أربع مرات على مرّ الأعوام؟
    Ich weiß nicht, wieso du je wieder bei mir einziehen solltest. Open Subtitles لا أعلم ما السبب الذي قد يدفعكِ إلى الانتقال معي مجدداً
    Diese Wahlen sind ein historisches Ereignis für Irak und ein Schritt nach vorn in seinem politischen Übergang. UN فهذه الانتخابات تمثل لحظة تاريخية وخطوة إيجابية نحو تحقيق الانتقال السياسي في العراق.
    Diese Wahlen sind ein wichtiger Schritt auf dem Weg zum politischen Übergang Iraks, wie in der Resolution 1546 des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen dargelegt. UN ”وتمثل هذه الانتخابات خطوة هامة على طريق الانتقال السياسي في العراق حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 1546.
    Die Mitglieder der Dreiparteien-Kommission würdigten den erfolgreichen politischen Übergang in Burundi, begrüßten Burundi offiziell als Vollmitglied und gaben sich daher den neuen Namen Gemeinsame Drei-plus-Eins-Kommission. UN أشاد أعضاء اللجنة الثلاثية بعملية الانتقال السياسي الناجحة لبوروندي، ورحبوا رسميا ببوروندي مشاركا بصورة كاملة، واعتمدوا الاسم الجديد ”اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة“.
    Auch der Übergang von der Ausbildungs- in die Arbeitswelt soll erleichtert werden. UN وينبغي أيضا تيسير الانتقال من التعلم إلى العمل.
    angesichts der Notwendigkeit, einen reibungslosen Übergang zwischen dem Ausscheiden von Frau Carla Del Ponte und dem Amtsantritt ihres Nachfolgers sicherzustellen, UN وإذ يلاحظ ضرورة ضمان الانتقال السلس في الفترة التي تفصل بين مغادرة السيدة كارلا دل بونتي وتولي خلفها لمنصبه،
    in der Erkenntnis, dass die Zivilgesellschaft eine wichtige Rolle bei dem demokratischen Übergang und der Konfliktprävention spielen kann, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Die entscheidende Herausforderung liegt jetzt in der Konsolidierung des gegenwärtig noch labilen Friedens und in der Bewältigung des Übergangs zum nationalen Wiederaufbau. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في توطيد أركان السلام الهش حاليا وإدارة دفة الانتقال باتجاه الإنعاش الوطني.
    25 Jahre des Übergangs in Osteuropa News-Commentary أوروبا الشرقية: خمسة وعشرون عاماً من الانتقال
    Der Sicherheitsrat spricht dem irakischen Volk seine Anerkennung dafür aus, dass es diesen Schritt getan hat, um sein Recht wahrzunehmen, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen, und ermutigt es zu weiteren Schritten im Zuge seines politischen Übergangs. UN ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها.
    Ich wusste also, dass ich nicht gewinnen konnte, und weil ich das wusste, dachte ich für eine Weile ernsthaft darüber nach, das Schreiben aufzugeben, auf's Land zu ziehen und "Corgis" zu züchten. TED إذن كنت أعرف أنه يستحيل أن أنجح، ومعرفة أنه ليس لي أمل في النجاح جعلني أفكر جديا لمدة من الزمن في مغادرة اللعبة ثم الانتقال إلى القرية وتربية كلاب الكورجي.
    Ich will aber nicht einfach von diesem Haus in ein anderes umziehen. Open Subtitles أبي, لا أريد الانتقال فقط من هذا المنزل إلى منزل آخر
    Wir werden nebenan einziehen. Die Dilkes ziehen nach Westminster, und wir zahlen 6 Monate die halbe Miete. Open Subtitles سنقيم قربكم الانتقال سيستغرق ستة اشهر ولدينا ستة اشهر اجار لذا سنكون كلنا
    Der Idealfall sei die Möglichkeit, in Burundi eine starke Truppe zur Unterstützung des Übergangsprozesses einzusetzen. UN والهدف المثالي يتمثل في إمكانية نشر قوة كبيرة في بوروندي لدعم عملية الانتقال.
    Wenn Sie nicht zahlen können, müssen Sie ausziehen oder sich eine Mitbewohnerin suchen. Open Subtitles إذا انت لا تستطيع الدفع, عليك الانتقال, او اعثري على شريك للسكن.
    Die Aufrechterhaltung der Sicherheit während der Übergangsphase nach Konflikten und das Vorgehen gegen Bedrohungen der öffentlichen Ordnung waren im vergangenen Jahr ebenfalls wesentliche Tätigkeitsfelder der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen. UN 56 - وكان الحفاظ على الأمن خلال مرحلة الانتقال إلى ما بعد انتهاء الصراع والتصدي للأخطار التي تتهدد النظام العام يمثلان جانبا بالغ الأهمية أيضا من جوانب عمليات حفظ السلام خلال العام الماضي.
    Kumpel, du kannst ein Mädchen nicht darum bitten, bei dir einzuziehen, nur weil's praktisch ist. Open Subtitles ياصاح، لا يمكنك أن تطلب من فتاة الانتقال للعيش معك فقط لأن الأمر ملائم.
    Wir könnten uns auf den Dächern bewegen, um nach Essen zu suchen. Open Subtitles لنرَ ما إن كان بوسعنا الانتقال بين الأسطح والبحث عن طعام.
    Normalerweise fahre ich hier nicht lang, aber ich stecke gerade mitten im Umzug. Open Subtitles لا أسلك هذه الطريق عادة، ولكنّي في خضم الانتقال إلى منزل جديد
    Du bist immer noch ein wenig wegen dem Zeitsprung desorientiert, oder? Open Subtitles أنت مرتبكة قليلاً بسبب الانتقال اللحظي عبر الزمن، اليس كذلك؟
    5. empfiehlt dem aufrückenden Land, in Zusammenarbeit mit seinen bilateralen und multilateralen Entwicklungs- und Handelspartnern einen Konsultationsmechanismus einzurichten, um die Ausarbeitung der Übergangsstrategie und die Bestimmung der damit verbundenen Maßnahmen zu erleichtern; UN 5 - توصي بأن ينشئ البلد الذي يرفع اسمه من القائمة، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف، آلية استشارية لتيسير إعداد استراتيجية الانتقال وتحديد الإجراءات المرتبطة بذلك؛
    Sie stoßen absichtlich frontal gegen die Wand, sodass sie nicht langsamer werden, und gehen in 75 Millisekunden zum Aufstieg über. TED يقومون عمداً ورؤوسهم للأعلى بالاصطدام بالحائط بدون أن يقللون من سرعتهم يستطيعون الانتقال عليه في 75 جزء من الثانية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد