ويكيبيديا

    "الانكماش" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Deflation
        
    • Abschwung
        
    • Kontraktion
        
    • Deflationsrisiko
        
    • Deflationsrisiken
        
    • Schrumpfung
        
    • schrumpfen
        
    • Abschwungs
        
    • deflationären
        
    • Konjunkturrückgang
        
    Warum Deflation gut für Europa ist News-Commentary لماذا يُعَد الانكماش خبراً طيباً لأوروبا
    · Deflation in vielen entwickelten Volkswirtschaften. News-Commentary · الانكماش في العديد من الاقتصادات المتقدمة.
    Wenn man in ein Geschäft geht und den Richtpreis eines Bekleidungsartikels über die letzten 20 Jahre nimmt, wird man herausfinden, dass es eine Deflation des Produktpreises gibt, das heißt, der Preis ist über die Zeit gesunken. Open Subtitles إذا ذهبت إلى متجر، ومقارنة سعر بند في السنوات ال 20 الماضية، سوف تكتشف أن هناك فعلا المنتج الانكماش
    Eine Deflation ist potenziell ein sehr ernsthaftes Problem, weil fallende Preise – und die Erwartung, dass die Preise weiterhin fallen werden – den derzeitigen wirtschaftlichen Abschwung in dreierlei Hinsicht verschlimmern würde. News-Commentary إن الانكماش قد يمثل مشكلة بالغة الخطورة، وذلك لأن هبوط الأسعار ـ والتوقعات باستمرار الأسعار في الهبوط ـ من شأنه أن يزيد من حِدة دورة الهبوط الاقتصادي الحالية من ثلاثة أوجه مختلفة.
    Bereits jetzt ist die geringe Inflation ein ernstes Hindernis für die wirtschaftliche Erholung und das Gleichgewicht der Eurozone. Eine tatsächliche Deflation wäre eine noch größere Bedrohung. News-Commentary ويشكل التضخم المنخفض بالفعل عقبة خطيرة أمام التعافي الاقتصادي وإعادة التوازن داخل منطقة اليورو. وسوف يمثل الانكماش الصريح تهديداً أشد خطورة.
    Die gute Nachricht ist also, dass die Möglichkeit einer signifikanten Inflation oder Deflation in den nächsten Jahren auf der Liste der die US-Volkswirtschaft und die Finanzinvestoren betreffenden wirtschaftlichen Risiken weit unten steht. News-Commentary النبأ السار هنا إذن هو أن احتمالات التضخم أو الانكماش بمعدلات كبيرة أثناء الأعوام القليلة المقبلة سوف تحتل مرتبة دنيا على قائمة المخاطر الاقتصادية التي يواجهها الاقتصاد الأميركي والمستثمرين الماليين.
    TOKIO – Vor fast einem Jahr hat Premierminister Shinzo Abe sein „Abenomics“ genanntes Programm begonnen, um die japanische Wirtschaft aus zwei Jahrzehnten der Deflation und Rezession zu ziehen. Wie ist es bisher gelaufen? News-Commentary طوكيو ــ لقد مر عام تقريباً منذ أطلق رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي خطته لانتشال اقتصاد اليابان من عقدين من الانكماش والركود. ولكن كيف كان أداء "اقتصاد آبي" حتى الآن؟
    Um die Deflation zu steuern -- den Vorgang fallender Löhne und Preise -- würde die Regierung einfach mehr Geld schaffen und ausgeben. Open Subtitles وبالتالي تقليل عرض النقود واستعادة قيمتها. السيطرة على الانكماش , وهي ظاهرة انخفاض الأجور والأسعار ,
    Desgleichen könnte Japan nach der Deflation versprechen, nie wieder mit massiven Interventionen gegen eine Aufwertung seiner Währung vorzugehen. Die Länder Europas könnten ihrerseits übereinkommen, die wirtschaftliche Erholung nicht mit zeitlich schlecht geplanten neuen Steuern abzuwürgen, wie man sie derzeit in Deutschland ins Auge fasst. News-Commentary وعلى نحو مماثل تستطيع اليابان التي خرجت من حالة الانكماش أن تعد بعدم اللجوء مرة أخرى أبداً إلى التدخل الثقيل لمنع ارتفاع قيمة عملتها. كما تستطيع أوروبا أن تتفق على ألا تفسد على نفسها استردادها لعافيتها الاقتصادية بفرض ضرائب جديدة في غير أوانها كتلك التي تفكر ألمانيا حالياً في فرضها.
    Deflation und Demokratie News-Commentary الانكماش والديمقراطية
    Es gibt noch einen weiteren Grund, warum die Deflation eine solche Bedrohung ist und die Politik bei ihrer Beseitigung vor einer so viel schwierigeren Aufgabe steht als bei der Inflationsbekämpfung: Es fallen nicht alle Preise; insbesondere kommt es nicht zu einer Anpassung der Schulden, weil diese nominal fixiert sind. News-Commentary هناك سبب آخر يجعل الانكماش يشكل مثل هذا التهديد، ويجعل مهمة صناع القرار السياسي في القضاء عليه أكثر صعوبة، مقارنة بمحاولات مكافحة التضخم: ألا وهو أن الأسعار لا تتحرك جميعها نحو الهبوط؛ وبصورة خاصة الديون، فهي لا تتأقلم لأنها مثبتة على قيمتها الاسمية.
    Eine Deflation dämpft den Optimismus für die Zukunft. Die gesamte Anpassungslast auf die Peripherieländer mit Leistungsbilanzdefiziten abzuwälzen, während die Länder im Zentrum weiterhin Überschüsse erwirtschaften, verhindert eine Anpassung. News-Commentary إن الانكماش يعمل على إحباط المتفائلين بالمستقبل. ومن المؤكد أن إلقاء عبء التكيف بالكامل على كاهل الدول الطرفية التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مع استمرار دول القلب في تكديس الفوائض، من شأنه أن يعوق عملية التكيف.
    CAMBRIDGE: Die Anleger, mit denen ich in diesen Tagen spreche, sind sich nicht sicher, ob sie sich mehr Sorgen über eine kommende Inflation in den USA oder eine kommende Deflation machen sollen. News-Commentary كمبريدج ـ إن المستثمرين الذين أتحدث معهم في أيامنا هذه ليسوا متأكدين ما إذا كان عليهم أن يخشوا التضخم أم الانكماش في الولايات المتحدة في المستقبل. ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن الإجابة المرجحة هي أن المستثمرين لا ينبغي لهم أن يخشوا أياً من الأمرين ـ طيلة السنوات القليلة المقبلة على الأقل.
    Trotz eines einst unvorstellbaren Ausmaßes an geldpolitischen Impulsen bleibt die globale Produktion weit unter Potenzial, wobei die Gefahr besteht, dass dieses Potenzial selbst gedämpft wird. Erschwerend kommt hinzu, dass eine schwache Nachfrage und Schuldenüberhänge Sorgen vor einer Deflation in der Eurozone und Japan schüren. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن الطلب الضعيف وأعباء الديون المتراكمة تعمل على تغذية المخاوف بشأن الانكماش في منطقة اليورو واليابان. فترقباً لانخفاض الأسعار، ربما تؤجل الأسر قرارات الاستهلاك، وقد تؤجل الشركات الاستثمار، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى دوامة يتعذر الإفلات منها تماما.
    Zudem könnte, wenn sich die Deflation in der Eurozone und anderen Teilen der Welt verfestigen sollte, eine negative Nominalverzinsung mit einer positiven Realverzinsung verknüpft sein. So war das in den letzten 20 Jahren in Japan aufgrund der anhaltenden Deflation und der Zinsen in Nullpunktnähe bei vielen Anlagen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول.
    Doch scheint es, als wäre die Freude verfrüht gewesen. Trotz einer weiteren technologischen Revolution ist das Produktivitätswachstum wieder gesunken – und diesmal hat der Abschwung globale Dimensionen und wirkt sich besonders auf die beiden weltgrößten Volkswirtschaften aus: die USA und China. News-Commentary ولكن يبدو أن الاحتفال كان سابقاً لأوانه. فبرغم اندلاع ثورة تكنولوجية أخرى، عاد نمو الإنتاجية إلى التباطؤ مرة أخرى. وهذه المرة كان الانكماش على نطاق عالمي، وكان له أبلغ الأثر على الدولتين الأكبر اقتصاداً في العالم، الولايات المتحدة والصين.
    Dann tritt das Universum in die Phase der Kontraktion, der Big Crunch. Open Subtitles بتلك اللحظة، قد يسقط الكون في مرحلة الانكماش انهيار الكون.
    Der Renminbi hat in den letzten Jahren steil aufgewertet, der Export lahmt, und das Deflationsrisiko wächst. Unter diesen Umständen propagieren viele als logischen Schritt eine Umkehr der chinesischen Währungspolitik, um den Renminbi abzuwerten. News-Commentary نيوهافين ــ إن حروب العملة تستعر في مختلف أنحاء العالم، وتتحمل الصين العبء الأكبر لهذه الحروب. فقد سجلت قيمة الرنمينبي ارتفاعاً حاداً على مدى السنوات العديدة السابقة، والصادرات في تراجع، وخطر الانكماش في ازدياد. وفي ظل هذه الظروف، يقترح كثيرون أن تحول سياسة العملة الصينية نحو الاتجاه العكسي لإضعاف الرنمينبي هو المسار الأكثر منطقية. ولكن هذا خطأ فادح.
    Unter den momentan vorherrschenden Umständen scheint die Fed vor einem ähnlichen – oder möglicherweise noch schlimmeren – Fehltritt zu stehen. Zunächst einmal scheint der heutigen Fed angesichts anhaltender Sorgen über nachkrisenbedingte Empfindlichkeiten und Deflationsrisiken jedes Mittel recht, ihre inkrementelle Normalisierung zu verlängern und dabei ein noch geringeres Tempo vorzulegen als vor zehn Jahren. News-Commentary يبدو ان الاحتياطي الفيدرلي يستعد لارتكاب خطأ مماثل وربما اكثر خطورة في البيئة الحاليه . اولا، نظرا للمخاوف الحاليه المتعلقة بنقاط الضعف وخطر الانكماش في مرحلة ما بعد الازمة فإن من المرجح ان يقوم الاحتياطي الفيدرالي بايجاد اي عذر لتطويل مرحلة التسوية التدريجيه برتم ابطأ من ما تبناه في العقد الماضي.
    Schlussendlich übersehen diejenigen, die die Große Depression im Wesentlichen als ein Produkt straffer Finanzpolitik und „Orthodoxie im Finanzministerium“ betrachten, die wesentlich höhere Schuldhaftigkeit eines Systems fester Wechselkurse an der Transmission einer schlechten Geld- und Währungspolitik und somit einer Verstärkung der Schrumpfung. News-Commentary وأخيراً، فإن أولئك الذين ينظرون إلى الكساد الأعظم باعتباره نتاجاً للسياسات المالية المحكمة و"استقامة فكر الخزانة" في جوهره يتجاهلون اللوم المستحق لنظام سعر الصرف الثابت ومسؤوليته عن نقل السياسة النقدية الرديئة، وبالتالي عن تغذية حالة الانكماش.
    Bereiche des Gehirns beginnen, zu schrumpfen. Open Subtitles مناطق من الدماغ تبدأ في الانكماش.
    In den letzten drei Jahren habe ich 45 Länder bereist, und mit Schulen und Firmen inmitten eines wirtschaftlichen Abschwungs gearbeitet. TED في السنين الثلاثة الاخيرة, سافرت إلى 45 دولة مختلفة أشتغل مع المدارس والشركات في وسط الانكماش الاقتصادي
    Die Abenomics mit ihrer potenziell machtvollen Kombination aus geld- und steuerpolitischen Konjunkturimpulsen sollten zusammen mit einer breiten Palette an Strukturreformen Japans „verlorene Jahrzehnte“ beenden. Alle drei „Pfeile“ der Strategie zielten darauf ab, die Wirtschaft aus einem 15 Jahre währenden deflationären Sumpf zu befreien. News-Commentary كان المفترض أن يعمل اقتصاد آبي، بالاستعانة بتركيبة قوية تتألف من التحفيز النقدي والمالي وتقترن بمجموعة واسعة من الإصلاحات البنيوية، على إنهاء "العَقد الضائع" في اليابان. وكان المفترض أن تستهدف "أسهم" استراتيجية آبي الثلاثة تحرير الاقتصاد من مستنقع الانكماش الذي دام خمسة عشر عاما.
    Andere, unter anderem ich, behaupteten, dass es sich angesichts des überhöhten Verschuldungsgrads im Privatsektor (Haushalte, Finanzinstitute und Unternehmen) um eine U-förmige Rezession handeln werde – lang und tief. Sie werde etwa 24 Monate andauern, und die Welt werde sich nicht vom Konjunkturrückgang der USA abkoppeln. News-Commentary وزعم أنصار المعسكر الثاني، وأنا منهم، أن الركود سوف يكون طويل الأمد وعميقاً، وذلك نظراً للحجم الهائل من تجاوزات القطاع الخاص والروافع المالية (في قطاع الإسكان والمؤسسات المالية والشركات)، وأنه سوف يستمر لمدة عامين تقريباً، وأن العالم لن يتمكن من عزل نفسه عن الانكماش في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد