Wenn diese Forschung wirklich eingestellt worden ist, sollte es in Zukunft nur sehr wenig Interesse am knock-how zur Herstellung von Designerviren geben. | TED | إن كانت تلك البحوث بالفعل قد توقفت، فقد يكون هناك قليل من النشاط في معرفة الكيفية تصميم الفيروسات في المستقبل. |
Wir beschäftigen uns hier mit seltenen Kräutern, die könnten die medizinische Forschung revolutionieren. | Open Subtitles | نحن هنا ندرس أعشاب نادرة قد تثبت تطوراً ثورياً في البحوث الطبية |
Der Mangel an angewandter Forschung und empirischen Untersuchungen zur Wirksamkeit der Unterstützung hindert uns daran, in diesem Bereich weiter voranzukommen. | UN | إن ندرة البحوث التطبيقية والدراسات التجريبية بشأن فعالية المساعدة تعوق تقدمنا في هذه الجبهة. |
Die Regierungen können in Partnerschaft mit anderen Interessengruppen auch selbst Forschungsarbeiten einleiten; | UN | كما تستطيع الحكومات إجراء البحوث بنفسها بالتشارك مع سائر ذوي الشأن؛ |
Und die beste Nachricht von allen ist, dass die Chirurgen wissen, dass wir Forschung betreiben müssen. | TED | وأفضل الاخبار على الاطلاق أن الجراحين يعلمون اننا نحتاج لعمل البحوث. |
Die Pharma-Industrie muss Werte in Gemeingut platzieren. Sie müssen beginnen, vorwettbewerbliche Forschung zu teilen. | TED | على الصناعات الدوائية أن تضع ما عندها بين يدي العامة. إنها بحاجة لبدء مشاركة البحوث التعاونية. |
Ein fantastischer Fahrer und willens, sich Studenten des Aufbaustudiums und dieser Art von Forschung zur Verfügung zu stellen. | TED | سائق رائع، ومستعد جداً لمتابعة طلاب الدراسات العليا وهذا النّوع من البحوث. |
Und jetzt zu den Geldern, die wir sammeln, und Forschung und wie wir Forschung neu definieren. | TED | الآن بالتبرعات التي نجمعها وبالبحوث وكيف أننا أعدنا صياغة معنى البحوث |
So definieren wir die Welt der Forschung auf neue Weise. | TED | وهذه هي الطريقة التي أعدنا بها صياغة عالم البحوث |
Aber 30 Jahre Forschung haben uns gelehrt, dass Hungersnöte politische Krisen sind, die katastrophale Auswirkungen auf die Lebensmittelverteilung haben. | TED | لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا أن المجاعات هي الأزمات السياسية التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام. |
Das ist nur ein Beispiel, warum wir Forschung aus Neugier unterstützen müssen. | TED | إنه فقط مثال على لماذا نحتاج أن ندعم البحوث المبنية على الفضول. |
Ich weiß, dass mit den Daten, die wir am Empfang erheben, in der Forschung Ungleichheiten bekämpft und Heilungen gefunden werden. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Durch diese Art der Forschung begegnen einem solche schönen Design-Ideen. | TED | وأحياناً ، عن طريق القيام بهذا النوع من البحوث تواجهك مثل هذه الأفكار الجميلة في التصميم. |
Jahrzehntelang haben wir versucht Menschen mit Geld zu motivieren, obwohl eine große Zahl von Forschungsarbeiten gezeigt hat, dass Geld soziale Verbundenheit aufzehrt. | TED | لعقود، حاولنا تحفيز الناس بالمال، رغم اننا نملك عدد هائل من البحوث التي أظهرت ان المال يحطّم الترابط الإجتماعي. |
Durch Forschungsarbeiten wurde das Verständnis für die unterschiedlichen Auswirkungen der Armut auf Frauen und Männer verbessert, und es wurden Instrumente zur Erleichterung der Bewertung dieser Auswirkungen entwickelt. | UN | وأدت البحوث إلى تعزيز فهم اختلاف التأثيرات التي يحدثها الفقر على النساء والرجال ووضعت الأدوات اللازمة للمساعدة في إجراء هذا التقييم. |
Deshalb stellte er Forschungen an, um strahlendes Material unschädlich zu machen. | Open Subtitles | لذلك ذهب إلى أجراء البحوث لجعل المواد المشعة غير ضارة |
Wir wollten ihm unsere Recherchen zeigen, | Open Subtitles | في الحقيقة ستقوم بعمل هذه التغييرات. قلنا جيد أنظر دعنا نعرض لك البحوث |
Paul Fishstein, der 1978 begann, dort zu arbeiten -- er arbeitete für Save the Children, leitete die afghanische Forschungs- und Evaluationseinheit. | TED | و بول فيشتين والذي بدأ العمل منذ عام 1978 والذي عمل على انقاذ الاطفال وأدار وحدة البحوث و تقييم الوضع الافغاني |
Morgan, ich muss wissen, was mit Sarah los ist, also stellte ich einige Nachforschungen an... über die Ungarische Kultur, und verglich das mit den üblichen,... schrecklichen Dingen, die jemand geheim halten wollen mag. | Open Subtitles | مورقان, أريد ان أعلم مالذي يحصل مع ساره لذلك, قٌمت بعض البحوث |
Wir müssen mehr in die Erforschung und Therapie von Geisteskrankheiten investieren. | TED | علينا أن نستثمر العديد من الموارد في البحوث و العلاج للامراض النفسية |
Es gibt zahllose Fermentierungsanlagen, medizinische Einrichtungen und Forschungszentren, die über die Ausstattung zur Erzeugung biologischer Kampfstoffe verfügen. | UN | وتوجد أعداد لا حصر لها من مرافق التخمير والمرافق الطبية ومرافق البحوث المعدة لإنتاج العوامل البيولوجية. |
Harry Block, General Russell Woodman, Befehlshaber der Forschungsabteilung. | Open Subtitles | هارى بلوك ،هذا هو اللواء راسل وودمان رئيس البحوث العسكرية الأمريكية |
Aus den besten Laboren weltweit kommen zahlreiche spannende Forschungsergebnisse, die die Bandbreite der Dinge aufzeigen, die durch die steigende wirtschaftliche Ungleichheit untergraben werden. | TED | وهناك الكثير من البحوث المقنعة حقا قادمة ٌمن أفضل المختبرات في العالم تعرض مجموعة من الأشياء التي تتردى في الوقت الذي تزداد فيه عدم المساواة الاقتصادية سوءاً. |
Ich habe etwas über traditionelle Gesellschaftsspiele recherchiert, die wir spielen können. | Open Subtitles | لقد فعلت بعض البحوث حول بعض الألعاب صالون التقليدية يمكن ان نقوم به. |
Die Ölfirmen dürften sich an den Forschungskosten beteiligen. | Open Subtitles | لن أتفاجأ لو أن شركات النفط الكبرى تساعد على تمويل تلك البحوث جعلت(جي تي) يبحث بالامر |
2. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, Erziehungsprogramme zu erarbeiten, die die Lehren des Holocaust im Bewusstsein künftiger Generationen verankern werden, um verhindern zu helfen, dass es in der Zukunft wieder zu Völkermordhandlungen kommt, und spricht in diesem Zusammenhang der Arbeitsgruppe für Internationale Zusammenarbeit bei der Holocausterziehung, dem Holocaustgedenken und der Holocaustforschung ihre Anerkennung aus; | UN | 2 - تحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ الدروس المستفادة من محرقة اليهود في أذهان الأجيال المقبلة للمساعدة في الحيلولة دون وقوع أفعال الإبادة الجماعية مستقبلا، وتثني، في هذا السياق، على فرقة العمل المعنية بالتعاون الدولي بشأن التثقيف بمحرقة اليهود وإحياء ذكراها وإجراء البحوث بشأنها؛ |