Während du die Menschheit rettest, muss jemand herausfinden, wie man dich beschützt. | Open Subtitles | بينما إهتمامك الكامل لإنقاذ البشرية على شخصًا ما أن يقوم بإنقاذك |
Eine Zeit, als die Menschheit es wagte, große Träume über verschiedene Formen der Zukunft zu träumen, viele davon organisiert entlang radikal egalitären Linien. | TED | وقت تجرأت البشرية على الحلم بأشكال متعددة للمستقبل، بُني العديد منها على مبادئ المساواة جوهريًا. |
7. ersucht die Exekutivdirektorin des VN-Habitat, weiterhin verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Initiative "Bündnis der Städte" zu einem wirksamen Instrument für die Verwirklichung der beiden Ziele der Habitat-Agenda, nämlich "angemessener Wohnraum für alle" und "nachhaltige Siedlungsentwicklung in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt", werden zu lassen; | UN | 7 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة أن توالي تعزيز جهودها لجعل مبادرة تحالف المدن وسيلة ناجعة لتنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل، أي توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام في عالم آخذ في التحضر؛ |
Wir dürfen keine Mühen scheuen, um die gesamte Menschheit und vor allem unsere Kinder und Kindeskinder aus der Gefahr zu befreien, auf einem Planeten leben zu müssen, der durch menschliches Handeln nicht wiedergutzumachende Schäden davongetragen hat und dessen Ressourcen ihren Bedarf nicht länger decken können. | UN | 21 - يجب أن نبذل قصارى جهودنا لتحرير البشرية جمعاء، وقبل أي شيء آخر تحرير أبنائنا وأحفادنا، من خطر العيش على كوكب أفسدته الأنشطة البشرية على نحو لا رجعة فيه، ولم تعد موارده تكفي لإشباع احتياجاتهم. |
Und wir können die internationalen Institutionen den Erfordernissen der Zeit anpassen, um der Menschheit zu helfen, diese hehren Ziele zu erreichen. | UN | ويمكننا أن نشكل مجموعة من المؤسسات الدولية الحديثة من أجل مساعدة البشرية على بلوغ هذه الأهداف النبيلة. |
Denn ich glaube an die menschliche Fähigkeit, sich zum Besseren zu verändern. | TED | لأني أؤمن بقدرة البشرية على تطوير وإعادة تطوير نفسها نحو الأفضل. |
Und die Weltgesundheitsorganisation sagt auch, dass Depression die größte Epidemie ist, die die Menschheit je erlebt hat. | TED | وتقول أيضا منظمة الصحة العالمية أن الإكتئاب هو أكبر وباء واجهته البشرية على الإطلاق. |
die Menschheit hat die ländliche Armut im Prinzip vor hundert Jahren beseitigt -- theoretisch! | TED | لقد تغلبت البشرية على فقر الزراعة منذ قرن، نظريا. |
Wir dürfen keine Mühen scheuen, um die gesamte Menschheit und vor allem unsere Kinder und Kindeskinder, aus der Gefahr zu befreien, auf einem Planeten leben zu müssen, der durch menschliches Handeln nicht wiedergutzumachende Schäden davongetragen hat und dessen Ressourcen ihren Bedarf nicht länger decken können. | UN | 21 - يجب أن نبذل قصارى جهودنا لتحرير البشرية جمعاء، وقبل أي شيء آخر تحرير أبنائنا وأحفادنا، من خطر العيش على كوكب أفسدته الأنشطة البشرية على نحو لا رجعة فيه، ولم تعد موارده تكفي لإشباع احتياجاتهم. |
Heute müssen wir das Chaos des Einflusses der Menschheit auf die Erde konfrontieren. | TED | بل نواجه اليوم فوضى تأثير البشرية على الأرض التي نجابهها ذاتها، |
Einmal der Wunsch, für das langfristige Wohl der Menschheit zu arbeiten. | TED | الأول هو الرغبة في العمل لتحقيق مصلحة البشرية على المدى الطويل. |
Sicher ist, dass die moderne Gesellschaft die menschliche Psyche stark belastet, und das in jeder Hinsicht. | TED | بالتأكيد، تشكل المجتمعات البشرية الحديثة تحديا للنفسية البشرية على كل المقاييس التي لدينا. |