ويكيبيديا

    "البلاد إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Land in
        
    • Landes in
        
    • Land an
        
    • das Land
        
    • unser Land
        
    Privatisierung der Infrastruktur. Ahh... Und dann wird es möglich sein, dass sie hier das ganze Land in ein Shoppingcenter verwandeln. Open Subtitles خصخصة البنية التحتية ثم أنها سوف تكون قادرة على تحويل البلاد إلى مركز تجاري
    Dann spaltete ich das Land in Distrikte, damit das nicht wieder passiert. Open Subtitles ثم توليت وتفصل البلاد إلى دوائر ذلك لم يحدث أبدا أن القرف غبي مرة أخرى.
    Die Kontroverse, die in Frankreich über die Rückkehr des Landes in die integrierte militärische Kommandostruktur der NATO aufkam, macht dies überaus deutlich. Verliert Frankreich seine Autonomie, vielleicht sogar seine Souveränität? News-Commentary إن الجدال الذي أثير في فرنسا حول عودة البلاد إلى القيادة العسكرية الموحدة للحلف يوضح هذا الأمر إلى حد كبير. فهل خسرت فرنسا استقلالها، بل وربما سيادتها؟ وهل أذعنت للهيمنة الأميركية؟ إنها تساؤلات حقيقية، ورغم ذلك فقد تحدث الناس في قمة حلف شمال الأطلنطي عن هذه التساؤلات وكأنها رموز وليست حقائق واقعة.
    PARIS – Nachdem Benjamin Netanjahu aus einem atemberaubenden Kaleidoskop möglicher Kombinationen eine neue israelische Regierung gebildet hat, stellt sich die Frage: Ist die Politik des Landes in die Mitte gerückt? News-Commentary باريس ــ الآن بعد أن نجح بنيامين نتنياهو في تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة من مجموعة ضخمة محيرة من التباديل والتوافيق المحتملة بعد الانتخابات، فهل تحركت سياسة البلاد إلى الوسط؟ الحق أن الرئيس الأميركي باراك أوباما ليكون مخطئاً إذا تصور ذلك فيما يستعد للقيام بأول زيارة رسمية.
    Um unser Land an die Spitze zu führen! Open Subtitles " ليرشد البلاد إلى الأمام ، لذلك في غرفة " بريا
    Ja. Ganz genau. Verlass vorläufig das Land. Open Subtitles هذا تقريباً, لذا اريدك خارج البلاد إلى أن أرتب الأمور
    Sie werden unser Land in den Abgrund führen. Open Subtitles هم سَيَقُودونَ البلاد إلى الكارثةِ.
    Prinz John hat in der Abwesenheit von König Richard, dieses Land in einen Staat des Terrors verwandelt. Open Subtitles , (الأمير (جون , في غياب الملك الجيد (ريتشارد)‏ . حول هذه البلاد إلى حالة رعب
    Stalins Schreckensregime gedieh durch die erzwungene Industrialisierung, die der Zerstörung des kommunistischen Systems den Boden bereitete. Putin seinerseits „erschuf“ die Energie-Supermacht Russland und verwandelte das Land in eine Bananenrepublik mit Kohlenwasserstoffen. News-Commentary ومن الممكن أن تسمى المرحلة الثانية فترة العواصف والضغوط. لقد ازدهر ستالين على التصنيع الوحشي القسري الذي زرع بذور دمار النظام الشيوعي. ومن جانبه عمل بوتن على "بناء" قوة عظمى في مجال الطاقة، فحول البلاد إلى دولة أشبه بجمهوريات الموز ولكن بالاستعانة بالمواد الهيدروكربونية.
    Die Taliban erwuchsen aus der sowjetischen Besetzung Afghanistans und verwandelten das Land in ein Übungsgelände für Terroristen. Nachdem diese Regime beseitigt waren, begannen diese beiden Länder einen Kampf gegen dieselben Kräfte, die überall im Namen der Religion Gewalt und Terror verbreiten. News-Commentary كان صدّام حسين مسؤولاً عن حربين كبيرتين كانتا سبباً في حصد أرواح الآلاف من البشر، وكثيرون من القتلى وقعوا ضحية لأسلحة كيميائية. كما قتل صدّام عدداً مماثلاً من أبناء شعبه. ونشأت طالبان من الاحتلال السوفييتي لأفغانستان فحولت البلاد إلى ساحة تدريب للإرهاب. وبمجرد إزالة هذين النظامين، بدأ كل من البلدين في النضال ضد نفس القوى التي تروج للعنف والإرهاب باسم الدين في كل مكان.
    Selbst wenn man die Verluste an Menschenleben einmal beiseite lässt: Die wirtschaftlichen Kosten für den Friedenserhalt betragen nur einen Bruchteil dessen, was für humanitäre Hilfe, militärische Interventionen und Friedensmissionen erforderlich ist, falls ein Land in den Konflikt zurückfällt. News-Commentary علاوة على التكاليف المتمثلة في الخسائر في أرواح البشر، فإن التكاليف الاقتصادية المترتبة على صيانة السلام تشكل جزءاً ضئيلاً للغاية مما قد يتطلبه الأمر من مساعدات إنسانية، وتدخلات عسكرية، وعمليات حفظ السلام في حالة انزلاق البلاد إلى الصراع من جديد. وعلى هذا فإن التمويل الفعّال في وقت السلم يشكل استثماراً طيباً لموارد الجهات المانحة وعاملاً رئيسياً في منع الصراعات.
    Obama wird vielleicht bald erfahren, dass sein Zeitplan für den Rückzug aus dem Irak unrealistisch ist. Ein schnelles Ende des amerikanischen Engagements könnte am Ende den Zerfall des Landes in zersplitterte politische Einheiten verursachen, von denen eine wahrscheinlich eine vom Iran kontrollierte islamische Republik wäre. News-Commentary وقد يدرك أوباما قريباً أن هذا الجدول الزمني للانسحاب من العراق غير واقعي. إذ أن فك الارتباط السريع من جانب الولايات المتحدة قد يؤدي في النهاية إلى تفكك البلاد إلى كيانات سياسية مجزأة، ومن المحتمل أن يتجسد أحد هذه الكيانات في جمهورية إسلامية تسيطر عليها إيران.
    Abgesehen vom menschlichen Leid durch den anhaltenden syrischen Krieg sollten wir uns der Möglichkeit schlimmer regionaler Folgen bewusst sein. Manche warnen vor einer „Libanisierung“ Syriens – die Teilung des Landes in rivalisierende Machtbereiche und quasi unabhängige Regionen. News-Commentary فبعيداً عن المعاناة الإنسانية الناجمة عن الحرب الدائرة في سوريا، ينبغي لنا أن نعي العواقب الإقليمية الوخيمة المحتملة. ويحذر بعض المراقبين الآن من "لبننة" سوريا ــ تقسيم البلاد إلى إقطاعيات متنافسة ومناطق شبه مستقلة. ولكن تفكك سوريا ليس السيناريو الوحيد الممكن.
    MADRID – Kolumbien, das seit den 60ger Jahren des vergangenen Jahrhunderts in einer langen bewaffneten Auseinandersetzung mit den skrupellosesten Milizen gefangen war und zur Geisel von Drogenbaronen wurde, das die ausgedehnten ländlichen Gebiete des Landes in Brutstätten für Verbrechen und unsägliche Gräueltaten verwandelte, hat der Welt lange das Bild eines blutrünstigen Landes vermittelt. Damit soll jetzt Schluss sein. News-Commentary مدريد ـ لقد ظلت كولومبيا لفترة طويلة تطل على العالم في هيئة دولة مدمنة على العنف، وذلك بعد انزلاقها في ستينيات القرن العشرين إلى صراع مسلح طويل ضد المليشيات المسلحة الأشد وحشية على الإطلاق، ووقوعها رهينة لأباطرة المخدرات الذين حولوا المناطق الريفية الشاسعة في البلاد إلى إقطاعيات للجريمة والفظائع التي لا توصف. ولكن الحال تبدلت الآن.
    Trump brachte dieses Land an den Rand des Abgrunds. Open Subtitles ‏أخذ "ترامب" هذه البلاد إلى شفير الهاوية. ‏
    Vor Jahren holte ich einige muslimisch- amerikanische Comedians zusammen -- ohne Gewalt -- (Gelächter) Wir tourten durch das Land, an Orte wie Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia -- Städte, in denen Muslime beliebt sind -- und haben Stand-Up-Shows gezeigt. TED قبل عدة سنوات، جمعتُ مجموعة من الممثلين الهزليين الأمريكيين المسلمين بطريقة سلمية -- (ضحك) وتجولنا في جميع أنحاء البلاد إلى أماكن مثل ألاباما وأريزونا وتينسي وجورجيا -- أماكن حيث يحبون المسلمين وقمنا بعمل عروض ارتجالية.
    Nur unwesentlich besser stellt sich die Situation in den USA dar, wo eine wachsende wirtschaftliche Kluft - und stärkere Ungleichheit als in jedem anderen Industrieland - mit enormer politischer Polarisierung einhergeht. Man kann nur hoffen, dass die Verrückten in der Republikanischen Partei, die einen Regierungsstillstand erzwangen und das Land an den Rand eines Staatsbankrotts führten, sich gegen eine Neuauflage dieser Ereignisse aussprechen. News-Commentary والأمور أفضل بشكل طفيف فقط في الولايات المتحدة، حيث كانت الفجوة الاقتصادية المتنامية ــ في ظل مستويات تفاوت أعلى من نظيراتها في أي دولة متقدمة أخرى ــ مصحوبة باستقطاب سياسي شديد. ولا يملك المرء إلا أن يتمنى أن يقرر المخابيل في الحزب الجمهوري الذين اضطروا الحكومة إلى التوقف الجزئي عن العمل ودفعوا البلاد إلى حافة العجز عن سداد الديون عدم تكرار هذا الأداء المزري.
    Ich bin sicher, dass er das Land zu großen Leistungen führen wird. Open Subtitles وأعرف أنه سيقود البلاد إلى إنجازات عظيمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد