Belle und ich sind verabredet. Ich darf nicht zu spät kommen. | Open Subtitles | لأنني وفتاتي لدينا موعد على العشاء ، ولا يمكنني التأخر |
Mach was. Ich kann am ersten Tag nicht zu spät kommen. | Open Subtitles | عدله، لايمكنني التأخر في يومي الأول، هيا |
2. bedauert die anhaltenden gravierenden Verzögerungen im Beschwerdeverfahren und betont die Notwendigkeit, Maßnahmen zur Verbesserung des Beschwerdeverfahrens zu treffen, um es effizienter zu machen; | UN | 2 - تأسف لاستمرار حالات التأخر الشديد في إجراءات الطعون، وتؤكد الحاجة إلى تنفيذ تدابير لتحسين إجراءات الطعون بحيث تصبح أكثر كفاءة؛ |
Kapitel 5 Haftung des Beförderers für Verlust, Beschädigung oder Verspätung | UN | الفصل 5 مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر |
Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden. | UN | يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها. |
Wahrscheinlich sollte ich mich vorweg entschuldigen, für das verspäten. | Open Subtitles | غالبًا عليّ تسجيل اعتذارات جاهزة عن التأخر. |
Ich treffe mich mit meinem Bruder, aber das kann warten. | Open Subtitles | أجل سألتقي أخي، لكن يمكنني التأخر بعض الشيء |
Beeilt euch, sonst kommt ihr zu spät zur Schule! | Open Subtitles | أنتما لا تريدا التأخر علي أول يوم بالمدرسة |
Ihre Jägerin ist schon 20 Minuten zu spät. | Open Subtitles | حسناً . مبيدتك تأخرت عشرين دقيقة ومازالت التأخر مستمر يا روبرت |
So spät im Spiel bin ich bereit, dafür zu zahlen. | Open Subtitles | وهذا التأخر في اللعبة أنا مَنْ سيدفع ثمنه |
Lass dir Zeit, Smallville. Besser spät als nie. | Open Subtitles | لا تتعب نفسك، سمول فيل التأخر خير من لا شيء |
Kann am Montag nicht zu spät kommen. Bringt mir die ganze Woche durcheinander. | Open Subtitles | لا يمكنكما التأخر يوم الإثنين يفسد الأسبوع كلّه |
Stellen Sie sich vor, für einen Hund anhalten, der sowieso sterben könnte und zu spät kommen. | Open Subtitles | تخيل ذلك التوقف من أجل كلب قد يموت على أية حال و التأخر |
in Anbetracht der zunehmenden Beanspruchung der Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen und der Ressourcen der internationalen Gemeinschaft für Zwecke der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und unter Hinweis auf die zusätzlichen operationellen Kosten, die durch die Verzögerungen bei der Festlegung des Grenzverlaufs entstehen, | UN | وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود، |
Der Bericht ist Ausdruck des Bestrebens, die Wegstrecke zwischen Versprechen und Praxis zu verkürzen, ganz im Bewusstsein der ungeheuren menschlichen Kosten von Verzögerungen oder eines Zurückweichens. | UN | فهو يسعى إلى تلمّس أقصر السبل للانتقال من مرحلة الوعود إلى طور الممارسة، من منطلق الإدراك التام لما يجرّه التأخر أو التراجع من تبعات إنسانية باهظة. |
Entschuldigen Sie die Verspätung. Da sind Sie ja, Herr Doktor. | Open Subtitles | ـ آسف على التأخر ـ ها أنت ذا، أيها الدكتور |
Ist der Beförderer nach diesem Artikel von seiner Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts, der Beschädigung oder der Verspätung, der auf das Ereignis oder den Umstand zurückzuführen ist, für den er nach diesem Artikel haftet. | UN | ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة. |
sowie in Anbetracht dessen, dass sich die verspätete Entrichtung von veranlagten Beiträgen nachteilig auf die Finanzlage der Organisation auswirkt, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التأخر في دفع الأنصبة المقررة يلحق ضررا بالحالة المالية للمنظمة، |
Das AIAD empfahl unter anderem die Durchsetzung der Strafklausel für die verspätete Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, um dieses Problem zu beheben. | UN | وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة. |
Papa, hilf uns. verspäten geht nicht. | Open Subtitles | أبي، ساعد، لا يمكنني التأخر عن هذا |
Das warten auf die Sprüherlaubnis hätte Millionen gekostet. | Open Subtitles | و التأخر في الحصول على الموافقة لنشر هذه المواد كان سوف يدمر ملايين من المحاصيــل |
Der Sicherheitsrat teilt die Meinung des Generalsekretärs, dass eine Verzögerung bei der Abhaltung der Parlamentswahlen zu einer weiteren Verschärfung der politischen Gegensätze in Libanon beitragen und die Sicherheit, die Stabilität und den Wohlstand des Landes gefährden würde. | UN | ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام رأيه بأن التأخر في إجراء الانتخابات النيابية من شأنه أن يسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان ويهدد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
Vergebt mir mein Zuspätkommen, aber ich war mir nicht sicher, wie ich Nüchtern nach Greendale komme. | Open Subtitles | و الان إعذروني على التأخر و لكنني لم أتمكن من إيجاد "جريندييل" و أنا صاحٍ |
7. stellt fest, dass der erste Bericht des Generalsekretärs über die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer betreffend die Konten der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 1999 endenden Zweijahreszeitraum nicht den Bestimmungen der Resolution 54/248 der Generalversammlung vom 23. Dezember 1999 entsprach, wonach bei verspäteter Vorlage eines Berichts die Gründe dafür in einer Fußnote anzugeben sind; | UN | 7 - تلاحظ أن التقرير الأول للأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 () لم يمتثل فيه لأحكام قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلقة ببيان سبب التأخر في تقديم التقرير في حاشية تدرج في الوثيقة؛ |
9. bekräftigt ihren Beschluss, dass im Falle der verspäteten Veröffentlichung eines Berichts bei seiner Vorlage die Gründe für die Verzögerung angegeben werden sollen; | UN | 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛ |
Ich wollte dir nur sagen, dass ich die nächsten paar Monate lange arbeiten werden. | Open Subtitles | فقط أردت أن اخبركِ أن عليَّ التأخر في العمل خلال البضعة أشهر القادمة |