Im April 2001 fanden außerdem Begegnungen mit dem WTO-Ausschuss für Handel und Entwicklung statt, und im Jahr 2000 mit Mitgliedern des Allgemeinen Rates der WTO. | UN | كما عقدت اجتماعات مع لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في نيسان/أبريل 2001، ومع أعضاء المجلس العام لهذه المنظمة في عام 2000. |
Es liegt in unser aller wohlverstandenem Eigeninteresse, den Versuchungen des Protektionismus zu widerstehen. Die Wirtschaftskrise hat Fortschritte bei den Verhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) sogar noch wichtiger gemacht. | News-Commentary | وتشكل التجارة مثالاً حياً لهذا الاتجاه. ومما يصب في مصلحتنا الذاتية المستنيرة جميعاً ألا نستسلم لإغراءات الحماية. فبسبب الأزمة الاقتصادية أصبح إحراز التقدم في المفاوضات الجارية في إطار أجندة الدوحة للتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية أمراً أشد أهمية. |
Und schließlich macht diese Betonung der defensiven Seite der Handelsliberalisierung die Verhandlungen schwieriger. Beispielsweise geht einer der kritischen Aspekte, die den Fortschritt der weltweiten Freihandelsgespräche der Doha-Welthandels-Entwicklungsagenda der Welthandelsorganisation blockieren, darum, wie weit die großen Entwicklungs- und Schwellenländer ihre Märkte öffnen sollten. | News-Commentary | وفي نهاية المطاف، فإن هذا التركيز على الجانب الدفاعي من تحرير التجارة يجعل المفاوضات أكثر صعوبة. على سبيل المثال، أحدى القضايا المهمة التي تعوق تقدم أجندة الدوحة من محادثات التجارة العالمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية تدور حول مدى فتح الدول النامية الكبرى لأسواقها. |
Kenntnis nehmend von der Fortsetzung des Dialogs im Ausschuss für Handel und Umwelt der Welthandelsorganisation über die Bestimmungen des Übereinkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums, | UN | وإذ تلاحظ الحوار الجاري في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة()، |