Wohl kein anderes Tier hatte einen größeren Einfluss auf den Lauf der Menschheitsgeschichte. | Open Subtitles | ربما لا يوجد لحيوان آخر تأثير أكبر على مدار التاريخ البشري. |
werden drei Mal mehr Menschen im Krieg getötet, als in den vorherigen 2000 Jahren der Menschheitsgeschichte zusammen. | Open Subtitles | من مات في الألفي عام السابقة من التاريخ البشري تطبيق المهارات والتقنية الصناعية للقرن الـ18، |
Also, ich denke, das ist, warum sie nutze es seit Beginn der menschlichen Geschichte, nicht wahr? | Open Subtitles | لهذا السبب أعتقد إنهم يستخدمونه منذ بداية التاريخ البشري |
Organisierte Massengewalt hat es zu der Zeit in der menschlichen Geschichte nicht gegeben, das scheint recht klar. | Open Subtitles | لم يكن هناك عنفاً منظماً جماعياً في تلك الفترة من التاريخ البشري ، وهذا يبدو واضحا تماما. |
Ich möchte fragen: "Was waren die wichtigsten Entwicklungen in der Geschichte der Menschheit?" | TED | وهو أنني أود أن أسال ما أهم تطوّر في التاريخ البشري ؟ |
Vielleicht bei zwei Dutzend verschiedenen, bestimmten Ereignissen in den letzten 5000 Jahren in der Geschichte der Menschheit. | Open Subtitles | ربّما 24 مرّة مؤكدة خلال آخر 5000 سنة من التاريخ البشري. |
Das ist mein neuer Lieblingsmoment in der Menschheitsgeschichte. | Open Subtitles | هذه لحظتي المفضله الجديده في التاريخ البشري |
Als Venezolaner, der befürchtet, sein Land könne jeden Moment kollabieren, zweifele ich nicht daran, dass es viele Momente in der Menschheitsgeschichte gegeben hat, in welchen die Mächtigen Fortschritt verhindert haben. Aber es macht mich auch betroffen, wie oft Regierungen scheitern, die sich gemeinsames Wachstum zum Ziel gesetzt haben, wie zum Beispiel die Regierungen Südafrikas nach der Apartheid. | News-Commentary | وباعتباري فنزويلي يشهد انهيار بلاده في هذه اللحظة بالذات، فأنا لا أشك في أن هناك العديد من الحالات في التاريخ البشري حيث تعمد أولئك القائمون على السلطة منع التقدم. ولكن يذهلني أيضاً كثرة الحالات التي قد تفشل فيها الحكومات في تحقيق التقدم رغم تبنيها لهدف النمو المشترك ــ وتُعَد دولة جنوب أفريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري مثالاً جيدا. |
Die Typen haben jedes Ereignis der menschlichen Geschichte nachgestellt, um unsere Schwachstelle zu finden. | Open Subtitles | شكّل أولئك الأشخاص كل حدث في التاريخ البشري ليجدوا نقطة ضعفنا |
und Sie beginnen, diese Daten einzutragen, denn dadurch werden die großen Geschichten, die großen Entwicklungen der menschlichen Geschichte, diese Kurven ziemlich verbiegen. | TED | وستبدأ برسم تلك البيانات لأنه بهذه الطريقة لأن تلك القصص العظيمة، والتطورات الكبيرة في التاريخ البشري هي التي ستحرك تلك المؤشرات كثيرا. |
Und die zweite allgemein bekannte Tatsache ist, dass im Gegensatz zu dem, was man während des größten Teils der menschlichen Geschichte glaubte, Menschen in der Tat nicht der Nabel der Welt sind. | TED | والآن الموضوع الثاني المعروف لدى الجميع هو.. بعكس ما كان يعتقد في معظم التاريخ البشري.. البشر ليسوا في الواقع محور الوجود. |
(Gelächter) Es hat eine Geschichte, eine Entwicklung in der menschlichen Geschichte gegeben, die die Kurve um ungefähr 90 Grad gebogen hat, und es ist die Geschichte der Technik. | TED | (ضحك) هناك قصة ما حول احد التطورات في التاريخ البشري والتي حركت المؤشر بحوالي 90 درجة وهي قصة تقنية |
Und zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit: | Open Subtitles | و للمرة الأولى في التاريخ البشري الإمكانية لسلام العالم |
Lassen Sie mich damit beginnen, Sie in die Nebel Ihrer Erinnerungen zurückzuführen, ins vielleicht sehnlichst erwartete Jahr Ihres Lebens, aber sicherlich ins sehnlichst erwartete Jahr in der Geschichte der Menschheit: das Jahr 2000. Erinnern Sie sich? | TED | دعوني أبدأ بأخذكم للماضي، إلى الماضي حيث الفترات الضبابية من ذاكرتك،. لربما السنة الأكثر ترقبا في حياتك، لكنها بالتأكيد السنة الأكثر ترقبا في كل التاريخ البشري: السنة 2000، أتتذكرون ذلك؟ |
Sie sind Teil der Masse, die vielleicht gerade dabei ist, den größten lernenden Kreislauf in der Geschichte der Menschheit zu starten, ein Kreislauf, der uns an einen schlaueren, weiseren, schöneren Ort tragen kann. | TED | لأنكم جزء من هذا الجمع الذي هو على بعد خطوة من الانطلاق نحو اكبر دائرة تعليمية في التاريخ البشري دائرة قادرة على احتوائنا جميعاً ونقلنا الى عالم اكثر ذكاءاً .. حكمةً .. وجمالاً |
Sanft und leise schließen wir das Buch der Geschichte der Menschheit. | Open Subtitles | نحن بُكل سلام سوف نُمحي التاريخ البشري |
Für einen unbezahlbaren Augenblick in der Geschichte der Menschheit | Open Subtitles | للحظه لا تقدر بثمن في كل التاريخ البشري |