Aber auch dies könnte sich als vorübergehend erweisen, da im 21. Jahrhundert zwei neue weltpolitische Makroblöcke an Macht gewinnen: Der erste gruppiert sich um die USA und ihre Bestrebungen, die Transpazifische Partnerschaft (TPP) und die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) abzuschließen. | News-Commentary | وهذه الحال أيضاً قد تكون مؤقتة مع اكتساب كتلتين جيوسياسيتين جديدتين القوة في القرن الحادي والعشرين. إحداهما تدور حول الولايات المتحدة وطموحها لإتمام اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ واتفاقية شراكة التجارة والاستثمار عبر المحيط الأطلسي. |
Trotzdem ist klar, dass die Handelsliberalisierung Fahrt aufnimmt. Man denke nur an den beeindruckenden Umfang anderer multilateraler Handelsvereinbarungen, die gerade ausgehandelt werden – wie die Transpazifische Partnerschaft, die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft und das Abkommen für den Handel mit Dienstleistungen. | News-Commentary | ومن الواضح رغم هذا أن تحرير التجارة يكتسب المزيد من الزخم. ولنتأمل هنا حجم ونطاق اتفاقيات تجارية أخرى ضخمة متعددة الأطراف ــ مثل الشراكة عبر المحيط الهادئ، وشراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي، واتفاقية التجارة في الخدمات ــ التي يجري التفاوض بشأنها حاليا. |
• offenen Handel und Investitionen zu fördern und wiederzubeleben und Protektionismus abzuwehren; | UN | • تعزيز التجارة والاستثمار المنفتحين وتنشيطهما ونبذ الحمائية |
Wir erkennen an, dass regionale Integration sowie bilaterale Abkommen über Handels- und Wirtschaftskooperation wichtige Instrumente zur Ausweitung des Handels und der Investitionen sind. | UN | 38 - ونقر بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار. |
6. erkennt gleichzeitig an, dass die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten sind und dass unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen kann; | UN | 6 - تسلم، في الوقت نفسه، بأن الاقتصادات المحلية تتداخل الآن مع النظام الاقتصادي العالمي، وأن الاستخدام الفعال لفرص التجارة والاستثمار يمكنه، في جملة أمور، مساعــدة البلدان على مكافحة الفقر؛ |
10. erklärt erneut, wie wichtig es ist, den Süd-Süd-Handel und die Investitionen im Rohstoffbereich auszuweiten; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية توسيع التجارة والاستثمار في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب؛ |
6. bekundet ihre tiefe Besorgnis über den Erlass von Gesetzen und die Verhängung anderer Formen wirtschaftlicher Zwangsmaßnahmen, einschließlich einseitiger Sanktionen gegen Entwicklungsländer, die das Völkerrecht und die Regeln der Welthandelsorganisation untergraben und außerdem die Handels- und Investitionsfreiheit ernsthaft bedrohen; | UN | 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛ |
Es finden zwar Verhandlungen über Handels- und Investitionsabkommen statt, doch sie bleiben in ihrem Umfang regional begrenzt. Unterdessen zersplittert das multilaterale Handelssystem gemeinsam mit dem Konsens, im Rahmen dessen es geschaffen wurde. | News-Commentary | وعلى الرغم من الفوائد الواضحة، فإن مثل هذا النهج الدولي المنسق يظل بعيد المنال. فبرغم التفاوض على اتفاقيات التجارة والاستثمار في الوقت الحالي، فإنها إقليمية في نطاقها على نحو متزايد. ومن ناحية أخرى، يزداد نظام التجارة المتعدد الأطراف تفتتا، جنباً إلى جنب مع الإجماع الذي أنشأه. |
Europa muss sich bemühen, seine Position in dieser neuen Weltordnung zu behaupten – und dafür zunächst seine eigenen Handels- und Investitionsbeziehungen zu den USA verbessern. Das Problem ist, dass während des Fortschritts bei den TPP-Verhandlungen die Gespräche über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) so sehr in nationalen Kontroversen feststeckt, dass das gesamte Projekt gekippt werden könnte. | News-Commentary | ويتعين على أوروبا أن تعمل على تأمين موقعها في النظام العالمي الجديد ــ بدءاً بتعزيز علاقاتها التجارية والاستثمارية مع الولايات المتحدة. والمشكلة هي أنه مع تقدم المفاوضات الخاصة باتفاقية الشراكة، أصبحت المحادثات بشأن شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة غارقة حتى رأسها في الخلافات الداخلية إلى الحد الذي قد يؤدي إلى إحباط المشروع برمته. |
US-Präsident Barack Obama verhandelt mit den Ländern Asiens über eine Transpazifische Partnerschaft und mit Europa über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft. Der rasche Anstieg des Dollarkurses spielt seinen protektionistischen Kritikern in einem feindseligen und zunehmend quertreibenden Kongress in die Hände. | News-Commentary | الواقع أن تأرجح أسعار الصرف كان ليخلف تأثيراً يمتد إلى ما هو أبعد من إعادة التوازن في الأمد القريب إلى السوق العالمية. ويتفاوض الرئيس الأميركي باراك أوباما مع بلدان آسيوية بشأن الشراكة عبر المحيط الهادئ، ومع أوروبا بشأن شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي. وسوف يصب ارتفاع قيمة الدولار بهذه السرعة في مصلحة المنتقدين من أنصار فرض تدابير الحماية في الكونجرس المعادي والمعرقِل على نحو متزايد. |
Doch dieses Argument ist Unsinn. Die USA streben denselben Mechanismus in einem ähnlichen Mega-Abkommen mit der Europäischen Union – der Transatlantischen Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) – an, obwohl hinsichtlich der Qualität der europäischen Rechts- und Justizsysteme kaum Fragen bestehen. | News-Commentary | تروج المصالح الشركاتية لنظام تسوية المنازعات وفقاً لدولة المستثمر باعتبارها ضرورية لحماية حقوق الملكية عندما لا تتوفر سيادة القانون والمحاكم ذات المصداقية. ولكن هذه الحجة محض هراء. ذلك أن الولايات المتحدة تسعى إلى فرض نفس الآلية في صفقة كبرى مشابهة مع الاتحاد الأوروبي، وهي شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي، حتى برغم عدم وجود أي تشكيك يُذكَر في جودة الأنظمة القانونية والقضائية في أوروبا. |
Die Vereinten Nationen müssen besser befähigt werden, den Entwicklungsländern zu helfen, die Chancen der Globalisierung, insbesondere in den Bereichen Handel und Investitionen, zu nutzen und gleichzeitig die Risiken auf ein Mindestmaß zu beschränken. | UN | فيتعين أن يكون لدى الأمم المتحدة قدرة أكبر على مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، وخاصة في مجالي التجارة والاستثمار مع تقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Internationaler Handel und Investitionen | UN | التجارة والاستثمار الدوليان |
Eine gemeinsame Strategie für handelsfremde Maßnahmen würde den Ländern dabei helfen, unnötige Handelsspannungen zu vermeiden. Und neue Entwicklungen bei der Energiegewinnung könnte eine bedeutsame internationale Zusammenarbeit bei Handel und Investitionen im Energiebereich fördern. | News-Commentary | ومن شأن الاستراتيجية المشتركة في معالجة التدابير غير الجمركية أن تساعد البلدان في تجنب الاحتكاكات التجارية غير الضرورية. وقد تعمل التطورات الجديدة في مجال إنتاج الطاقة على تيسير التعاون الدولي بشكل أكثر جدوى في التجارة والاستثمار في مجال الطاقة. |
Wir erkennen an, dass regionale Integration sowie bilaterale Abkommen über Handels- und Wirtschaftskooperation wichtige Instrumente zur Ausweitung des Handels und der Investitionen sind. | UN | 38 - ونقرّ بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار. |
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen. | UN | وفي الوقت نفسه، أضحت الاقتصادات المحلية الآن جزءا من نسيج النظام الاقتصادي العالمي، ويمكن في جملة أمور أن يساعد الاستخدام الفعال لفرص التجارة والاستثمار البلدان على مكافحة الفقر. |
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاقتصادات المحلية باتت الآن متشابكة مع النظام الاقتصادي العالمي، كما أن الاستخدام الفعال لفرص التجارة والاستثمار يمكن أن يساعد البلدان على أمور من بينها محاربة الفقر. |
4. erklärt erneut, wie wichtig es ist, den Süd-Süd-Handel und die Investitionen im Rohstoffbereich auszuweiten; | UN | 4 - تكرر تأكيد أهمية توسيع التجارة والاستثمار في السلع الأساسية بين بلدان الجنوب؛ |
5. bekundet ihre tiefe Besorgnis über den Erlass von Gesetzen und die Verhängung anderer Formen wirtschaftlicher Zwangsmaßnahmen, einschließlich einseitiger Sanktionen gegen Entwicklungsländer, die das Völkerrecht und die Regeln der Welthandelsorganisation untergraben und außerdem die Handels- und Investitionsfreiheit ernsthaft bedrohen; | UN | 5 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛ |
Eine Zunahme des Handels und der ausländischen Direktinvestitionen könnte dem Wirtschaftswachstum Auftrieb geben und in erheblichem Maße zur Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي إلى تعزيز النمو الاقتصادي وأن تشكل مصدرا هاما من مصادر تشغيل اليد العاملة. |