ويكيبيديا

    "التحولات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wandel
        
    • Veränderungen
        
    • Änderungen
        
    • Umstellungen
        
    • Verschiebungen
        
    • Schaltjahr
        
    • Wandlungen
        
    • Wendungen
        
    das sind die Art von Zielen, die sich Menschen heute setzen, wenn es um Schnelligkeit von Wandel geht. TED هذه طموحات الناس الآن على مستوى سرعة التحولات.
    Wir handhaben den strukturellen Wandel nicht so, wie wir könnten. TED لسنا ندير هذه التحولات الهيكلية على أحسن ما نستطيع.
    Denken Sie nicht, dass die Veränderungen in Afghanistan vorbei sind; ganz und gar nicht. Wir machen weiter. TED حسنا لا تحسبوا أن التحولات في أفغانستان انتهت؛ على الإطلاق. لا زلنا مستمرين.
    Wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. TED نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان
    Es ist Zeit, auf diese Erinnerungen zurückzugreifen. Tut Japan dies nicht, läuft die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt Gefahr, durch Umstellungen in den beiden größten – den USA und China – weiter an den Rand gedrängt zu werden. News-Commentary وقد حان الوقت لاستعادة تلك الذاكرة. والتقاعس عن هذا من شأنه أن يجعل اليابان، وهي الدولة صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم، عُرضة لخطر المزيد من التهميش بفِعل التحولات الجارية في الدولتين صاحبتي أضخم اقتصادين في العالم، الولايات المتحدة والصين.
    Wir durchlebten eine Zeit tektonischer Verschiebungen von Ideologien, Politik, Religion und Bevölkerungen. TED كنا نعيش في زمن من التحولات الأيديولوجية، في السياسة، في الدين، في السكان.
    Es ist Schaltjahr. Open Subtitles فهذه سنة التحولات والانتقالات كما تعلمين
    · Und schließlich müssen die Kräfte auf der Mikroebene, die das Potenzial für einen sektorweiten Wandel haben, auf allen Ebenen des Unternehmens internalisiert werden. News-Commentary · وأخيرا، لابد من دمج قوى المستوى الجزئي التي لديها القدرة على دفع التحولات الشاملة في قطاعات بالكامل على كافة مستويات الشركة.
    Gegenwärtig verfügen wir über ungenügende Daten, um das Ergebnis zuverlässig vorherzusagen. Einstweilen, da wir auf zusätzliche Anhaltspunkte warten, machen wir uns bewusst, wie selten wir in Echtzeit Zeugen eines derart bedeutsamen politischen Wandel werden. News-Commentary في الوقت الحالي لا توجد بيانات كافية للتكهن بأي من النتائج عن يقين. وفيما ننتظر أدلة إضافية، فينبغي لنا أن نقدر مدى نُدرة الحالات التي قد يتسنى لنا فيها مشاهدة مثل هذه التحولات الخطيرة لحظة بلحظة.
    Allein die Tatsache, dass es Wandel und Änderungen gab, heißt nicht, dass die ständigen Probleme in unserer Gesellschaft ausgelöscht sind. Wir haben gelernt, diese Probleme zu sehen, während wir im Gefängnis waren." TED قالت، "و الحقيقة أنه برغم هذه التحولات والتغيرات إلى أنها لم تزِل المشاكل المتواصلة في مجتمعنا و التي إعتدنا على وجودها خلال فترة حبسنا."
    Kann China den wirtschaftlichen, kulturellen und politischen Wandel bewältigen, um die Führungsrolle zu übernehmen, die derzeit zu vergeben ist? Ich finde es faszinierend, fast 200 Jahre zurückzugehen und die politische Ökonomie Großbritanniens zu dem Zeitpunkt, als die erste Industrielle Revolution an Schwung gewann, zu betrachten. News-Commentary ولكن تُرى هل تتمكن الصين من إدارة التحولات الاقتصادية والثقافية والسياسية اللازمة لتولي دور الزعامة المتاح الآن؟ من المثير للاهتمام أن نرجع مائتي عام تقريباً إلى الوراء ونتأمل اقتصاد بريطانيا السياسي عندما بدأت الثورة الصناعية الأولى تستجمع قواها.
    Darüber hinaus müssen Hindernisse für höhere und effizientere Investitionen im privaten und öffentlichen Sektor beseitigt werden. Und die Regierungen müssen Maßnahmen einführen, um die Einkommen umzuverteilen, die Bereitstellung grundlegender Dienstleistungen zu verbessern und die Reaktionsfähigkeit des Arbeitsmarktes auf den aktuellen Wandel der Wirtschaftsstruktur zu steigern. News-Commentary وعلاوة على ذلك، لابد من إزالة العقبات التي تحول دون زيادة وتحسين كفاءة استثمارات القطاعين العام والخاص. ويتعين على الحكومات أن تعمل على تنفيذ التدابير الكفيلة بإعادة توزيع الدخل، وتحسين إجراءات تقديم الخدمات الأساسية، وتجهيز القوى العاملة للاستفادة من التحولات الجارية في البنية الاقتصادية.
    Hilfreich für einen erfolgreichen politischen Übergang ist außerdem, wenn immer mehr Bürger sich die Proteste und den daraus resultierenden Wandel „zu Eigen machen“. In diesem Zusammenhang ist die Tatsache, dass die Forderung nach einem sofortigen Rücktritt Mubaraks vom Kairoer Tahrir-Platz ausging und nicht von der Obama-Regierung, eine positive Entwicklung. News-Commentary إن التحولات السياسية الناجحة تتحقق عندما يدرك المزيد والمزيد من المواطنين بأنهم "مدينون" للاحتجاجات وما أسفرت عنه من تحول. وفي هذا الصدد فإن حقيقة انطلاق مطلب استقالة مبارك الفورية من ميدان التحرير في القاهرة وليس من مقر إدارة أوباما تشكل تطوراً إيجابيا.
    Eine andere Möglichkeit ist, dass soziale Veränderungen, die unsere Kultur prägten, auch die strukturellen Säulen menschlichen Denkens verändert haben. TED احتمال آخر هو أن التحولات الاجتماعية والتي شكلت ثقافتنا قامت أيضاً بتغيير الأعمدة الهيكلية للفكر الإنساني.
    Veränderungen geschehen meist aufgrund finanzieller oder betrieblicher Ziele. TED معظم التحولات لها أهداف تشغيلية ومالية.
    Organisationen, Unternehmen und Menschen müssen sich alle an die technologiebedingten Änderungen der Struktur unserer Volkswirtschaften anpassen. Dieser Wandel wird langwierig sein, und er wird einige belohnen und andere zu schwierigen Korrekturen zwingen, und seine Auswirkungen auf die Produktivität werden sich erst in einer ganzen Weile in den Gesamtdaten abzeichnen. News-Commentary لقد أصبح تكيف المنظمات والشركات والأفراد مع التحولات المدفوعة بالتكنولوجيا في بنيتنا الاقتصادية ضرورة أساسية. وسوف تكون التحولات طويلة، وسوف تكافئ البعض وتفرض تعديلات صعبة على آخرين، ولن تظهر تأثيراتها المرتبطة بالإنتاجية في البيانات الكلية لبعض الوقت. ولكن أولئك الذين يتحركون أولاً من المرجح أن يكونوا الأكثر استفادة.
    Tatsache ist, dass die Schwellenmärkte, die nach der Krise von 2008 vom Wirtschaftswachstum in China, steigenden Rohstoffpreisen und billigem ausländischen Kapital profitierten, sich jetzt an die Umkehr all dieser Faktoren anpassen müssen. Die notwendigen Umstellungen werden für diese Märkte komplex und risikobehaftet sein und nicht vollständig in ihrer Hand liegen. News-Commentary الحقيقة هي أن الأسواق الناشئة التي استفادت بعد أزمة عام 2008 من النمو الاقتصادي للصين ومن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، ومن رأسمال الأجنبي بخس الثمن، ينبغي لها الآن التكيف مع التقلبات في كل هذه المجالات. وسوف تكون التحولات الضروري إجراؤها في هذه الأسواق معقدة وتنطوي على مخاطر ولن يكون بوسعها السيطرة عليها كلها.
    Diese Verschiebungen werden allmählicher Art, von Dauer und weniger vorhersagbar sein, als es den Erwartungen entspricht, die die Investoren während der trügerischen Ruhe des ersten Eurojahrzehnts entwickelten, als die Schaffung der Währungsunion und die Erweiterung und Liberalisierung der EU für ein stabiles und geschäftsfreundliches Umfeld zu sorgen schienen. News-Commentary سوف تكون هذه التحولات تدريجية ومستمرة وسوف يكون المستثمرون أقل قدرة على توقع هذه التحولات مقارنة بما كانت عليه الحال أثناء العقد الأول الهادئ الخادع من عمر اليورو، حين بدا تأسيس اتحاد العملة، إلى جانب توسع الاتحاد الأوروبي، وكأنه يساهم في خلق بيئة مستقرة حميدة.
    Es ist Schaltjahr. Open Subtitles والقيامبمافعلتهالجدةجين هذه سنة التحولات والإنقلابات كما تعلمين
    Unter ihrer sehr fähigen Leitung hat sie mehrere Wandlungen durchlebt. TED تحت قيادتهم المتمكنة هم في الحقيقة خاضوا سلسلة من التحولات.
    Das Beste, was wir tun können, ist, uns an überraschende Wendungen anzupassen. Open Subtitles أفضل مما يمكننا القيام به هو التكيف مع هذه التحولات التي لم نراها آتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد