Aber dies ist auch noch viel komplexer: Unsere eigenen unbewussten Vorurteile und Schwachpunkte. | TED | ولكن هذا أيضا عن شيء أكثر تعقيدا: لدينا التحيزات الخاصة اللاواعية والبقع العمياء. |
JH: Es ist sehr schwer, zu entscheiden, seine tiefsten Vorurteile zu überwinden. | TED | جون، نعم، من الصعب جدًا أن تقرروا فقط القضاء على التحيزات العميقة. |
Es gibt Untersuchungen, die zeigen, dass die politischen Vorurteile tiefer und stärker sind als die Rassenvorurteile in diesem Land. | TED | وهناك بحث يُظهر أن التحيزات السياسية هي أعمق وأقوى من التحيزات العرقية في بلادنا اليوم. |
Es gibt hier mehrere Verzerrungen beim Abschätzen von Gefahren. | TED | الآن هناك عدة من التحيزات في النظرة إلى الأخطار. |
Es gibt einige andere dieser Verzerrungen, sogenannte kognitive Verzerrungen, die unsere Gefahrensabwägung beeinträchtigen. | TED | هناك العديد من هذه التحيزات ، كلها تحيزات إدراكية، تؤثر على قراراتنا للخطر. |
Dazu Gefühle, die Tatsachen verschleiern -- die kognitiven Verzerrungen über die ich vorher gesprochen habe, Ängste, verbreiteter Glaube sind im Kern ein unpassendes Modell der Realität. | TED | أيضا، الأحاسيس تحجب هذه الأمور -- التحيزات الإدراكية التي تكلمت عنها مسبقا، الخوف، المعتقدات التراثية، أساسا نموذج واقع غير كافي. |
Ich entwickelte es in bester Absicht, um unsere Wahrnehmung zu fördern und Vorurteile abzubauen. | TED | ولكنني اخترعته بنوايا حسنة، ليدرب نظرنا على إزالة التحيزات. |
Es gibt keine Barrieren, weil es durchdringt durch die eigenen Vorurteile, dringt durch alles durch womit man sich maskiert hat, was sagt: "ich bin das, ich bin das, ich bin das." | TED | فهو لا يقف امام العوائق .. وهو يخترق كل التحيزات والاسقاطات المسبقة ويخترق كل الاقنعة وكل النرجسيات التي ما تنفكأ تقول أنا كذلك .. هذا أنا .. أنا هكذا |
Aber als Wissenschaftlerin weiß ich, dass Sexualität ein Spektrum ist. Aber, weißt du, gesellschaftliche Vorurteile bestimmen die Reize. | Open Subtitles | لكنكِ تعلمين التحيزات الإجتماعية، إنهم يحصرون أشكال الإنجذاب. |
Wenn ein Donut Donuts machte, wäre er durch allerlei persönliche Vorurteile belastet und würde früher oder später das Ganze in Frage stellen. | Open Subtitles | أعني, إن كانت دونات تحضر دونات أخرى إذن ستكون تلك الدونات مثقله بكل أنواع التحيزات الشخصيه وربما تتعارض مع المشروع كله |
Sie versuchte diese Muster und Vorurteile in ihrer Arbeit anzufechten und die Schwierigkeiten zu zeigen, die Journalisten bewältigen müssen: externe Quellen, eigene innere Tendenzen und kulturellen Normen. | TED | حاولت أن تتحدى تلك الأنماط وقوالب التحقيقات النمطية. في عملها ، و حاولت اظهار تلك التحديات التي يواجها الصحفيون من المصادر الخارجية، على التحيزات الداخلية، والمعايير الثقافية. |
Was er sagt, „fühlt“ sich für seine Anhänger gut an, weil es zu ihren Vorurteilen passt. Und das Internet, das die Qualitätspresse verdrängt, schürt und verstärkt diese Vorurteile, wodurch es schwieriger wird, die Wahrheit von den Lügen zu unterscheiden. amp#160; | News-Commentary | والقضية في واقع الأمر ليست ما إذا كان سانتوروم على حق أو ضلال. فما يقوله "يبدو" وكأنه حق بين أتباعه، لأنه يتوافق مع أهوائهم وتحيزاتهم. ومن المؤكد أن شبكة الإنترنت، التي غمرت الصحافة الجيدة، تتغذى على هذا التحيزات وتؤججها، فتزيد من صعوبة التمييز بين الحقائق والأكاذيب. |