Die drastischste Veränderung war eine Reihe von Steuersenkungen... entworfen von Glenn Hubbard... der führender Wirtschaftsberater von Präsident Bush war. | Open Subtitles | التغيير المثير جدا كان التخفيضات الضريبية التى صممها جلين هبارد الذى كان فى هذا الوقت يعمل |
Wir schützen die Steuersenkungen, die bereits verabschiedet wurden... | Open Subtitles | سنحمي التخفيضات الضريبية |
Die fiskalische Reaktion – Steuersenkungen und Ausgabenerhöhungen – fiel äußerst unterschiedlich aus und war im schuldenscheuen Europa gemäßigter als in den USA und China. Die USA drängen Europa, stärkere fiskalische Anreize zu schaffen, während die Europäer Druck auf die USA ausüben, eine umfassendere und global stärker koordinierte Finanzregulierung einzuführen. | News-Commentary | كما تباينت الاستجابات المالية ـ التخفيضات الضريبية وزيادة الإنفاق ـ بشكل كبير، فكانت فاترة بعض الشيء في أوروبا الكارهة للاستدانة مقارنة بالولايات المتحدة والصين. والآن تلح الولايات المتحدة على أوروبا في تبني المزيد من الحوافز المالية، بينما يضغط الأوروبيون على الولايات المتحدة طلباً لتأسيس نظام مالي عالمي أضخم حجماً وأفضل تنسيقاً. |
Eine Menge spricht dafür, Impulse durch Erhöhung der Staatsausgaben zu setzen statt etwa durch Steuersenkungen, weil die in Panik geratenen Verbraucher das Geld möglicherweise lieber sparen, als es auszugeben. Verschuldung und Inflation werden mittelfristig neue Probleme bereiten; deshalb ist entscheidend, dass die eingesetzte fiskalpolitische Munition langfristig zu mehr Produktivität, Wachstum und Nachhaltigkeit führt. | News-Commentary | والحجة قوية أيضاً فيما يتصل بتوفير الحافز المالي من خلال زيادة الإنفاق الحكومي بدلا من الاعتماد علي التخفيضات الضريبية على سبيل المثال، وذلك لأن المستهلكين القلقين قد يدخرون المال عوضاً عن إنفاقه. وسوف يعود الدين والتضخم إلى الظهور باعتبارهما من المشاكل متوسطة المدى، لذا فمن الأهمية بمكان أن تساعد الذخيرة المالية في دعم الإنتاجية والنمو والاستمرارية في الأمد البعيد. |
Ohne diese Einigung währen die Steuersätze 2011 wieder auf das höhere Niveau gestiegen, das vor den Steuersenkungen Bushs aus dem Jahre 2001 galt. Dies hätte höhere Steuern für alle Steuerzahler bedeutet, wobei die Steuerverbindlichkeiten in 2011 und 2012 um etwa 450 Milliarden Dollar (1,5% vom BIP) gestiegen wären. | News-Commentary | ومن دون هذا الاتفاق فإن معدلات الضرائب كانت لتعود في عام 2011 إلى المستوى الأعلى الذي كان سائداً قبل التخفيضات الضريبية التي أقرها بوش في عام 2001. وكان هذا ليعني زيادة الضرائب على كل دافعي الضرائب،وارتفاع الأعباء الضريبية في عامي 2011 و2012 بنحو 450 مليار دولار (1.5% من الناتج المحلي الإجمالي). |
Selbst für Steuerzahler, die für 2011 und 2012 eine Steuererhöhung erwarteten, ist unklar, wie stark die niedrigeren Steuern den Konsum tatsächlich ankurbeln werden. Die bisherigen, zeitweisen Steuersenkungen der Jahre 2008 und 2009 scheinen überwiegend zur Erhöhung der Ersparnisse und zum Schuldenabbau genutzt worden zu sein, nicht zur Erhöhung der Ausgaben. | News-Commentary | وحتى بالنسبة لدافعي الضرائب الذين كانوا يخشون زيادة الضرائب في عام 2011 وعام 2012، فمن غير الواضح إلى أي مدى قد تساعد المدفوعات الضريبية المخفضة حقاً في دفع الإنفاق الاستهلاكي. ويبدو من الواضح أن أغلب التخفيضات الضريبية المؤقتة السابقة في عام 2008 ثم في عام 2009 ذهب إلى الادخار وخفض الديون وليس إلى زيادة الإنفاق. |
Das Konjunkturpaket wirkt groß – über 2% des BIP pro Jahr – aber ein Drittel davon wird für Steuersenkungen verwendet. Und da die Amerikaner mit einem Schuldenüberhang, schnell wachsender Arbeitslosigkeit (und dem schlechtesten Arbeitslosenhilfesystem aller großen Industrienationen) und fallenden Vermögenspreisen konfrontiert sind, werden sie wahrscheinlich ein Großteil der Steuersenkungen sparen. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن ما يقوم به ليس كافياً. لا شك أن حزمة التحفيز تبدو ضخمة ـ أكثر من 2% من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً ـ ولكن ثلثها مخصص لتغطية التخفيضات الضريبية. وفي ظل أعباء الديون الإضافية، والارتفاع السريع الذي سجلته مستويات البطالة، (وأسوأ نظام لتعويضات البطالة بين البلدان الصناعية الكبرى) وهبوط أسعار الأصول، فمن المرجح أن يحرص الأميركيون على ادخار القسم الأعظم من التخفيضات الضريبية. |
Es gibt vielleicht einen zeitweiligen positiven Effekt auf die Nachfrage. Oder höhere Zinssätze könnten die gesamten konjunkturbelebenden Maßnahmen aufwiegen – so liegt der Zinssatz der 10-jährigen US-Staatsanleihen signifikant höher (von 3,21 auf 4,16 Prozent) als vor einem Monat, als die Diskussion über Steuersenkungen konkret begann. | News-Commentary | وبوجه أكثر عموما، فإن التحفيز المالي من غير المرجح أن يخلف تأثيراً دائما، كما هي الحال الآن. فقد يشتمل الأمر على بعض التأثير الإيجابي المؤقت على الطلب، أو قد تعوض أسعار الفائدة الأعلى الدَفعة المالية بالكامل ـ ارتفعت أسعار الفائدة سندات الخزانة القياسية المستحقة بعد عشرة أعوام بشكل كبير عن المستوى الذي كانت عليه قبل شهر واحد (من 3.21% إلى 4.16%)، عندما بدأت مناقشة التخفيضات الضريبية بشكل جدي. |