Nicht vergessen, ich habe dir gezeigt, wie man den Fluss kontrolliert. | Open Subtitles | حسنا , تذكر لقد اظهرت لك كيفية التحكم في التدفق |
Die Technik hat den Fluss der Zeit verändert. | TED | وأعتقد أن التكنولوجيا قد غيرت هذا التدفق من الوقت. |
Damit unser Verkehr fließt, benötigen wir eine neue Inspirationsquelle. | TED | ولتمكين وسائل النقل من التدفق بسلاسة، نحتاج إلى مصدر جديد من الإلهام. |
Die Fähigkeiten entsprechen nicht dem geforderten Niveau, aber man kann sich recht einfach in den Flow bewegen, indem man einfach etwas mehr Fähigkeiten entwickelt. | TED | ولا تكون مهاراتك على المستوى الذي يبنغي أن تكون عليه ولكنك تستطيع الوصول إلى التدفق بسهولة بأن تنمي مهاراتك بقدر قليل فقط |
1. fordert die Mitgliedstaaten auf, sich auf multilateraler Ebene weiter für die Prüfung der bestehenden und potenziellen Bedrohungen auf dem Gebiet der Informationssi-cherheit sowie für mögliche Maßnahmen zur Begrenzung der auf diesem Gebiet neu entstehenden Bedrohungen einzusetzen, wobei der Notwendigkeit Rechnung zu tragen ist, den freien Informationsfluss aufrechtzuerhalten; | UN | 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تشجع على مواصلة النظر، على الصعد المتعددة الأطراف، في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك فيما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من التهديدات الناشئة في هذا الميدان، بما يتماشى مع ضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛ |
Also, wenn wir die Schreibmaschinen haben, wird das Geld nur so fließen. | Open Subtitles | أعني أنه بمجرد حصولنا على تلك الآلات الكاتبة المال لن يتوقف عن التدفق |
Also hat er sich bis zu seinen Augen fremdfinanziert und die einzige Sache die ihn schuldenfrei hält, ist sein ständiger Strom an Diamanten. | Open Subtitles | حتّى لا تصل إليه العيون والشيء الوحيد الذي يبقيه واقفا على قدميه من غير إفلاس هو التدفق المستمر من تهريب الألماس |
Also ist die Frage, die wir klären müssen - und ich überziehe gerade total - wie man immer mehr des Alltags in diesen Flow-Kanal bewegt. | TED | فالسؤال الذي نحاول الإجابة عليه -- قد تجاوزت وقتي بكثير -- هو كيف نضع مزيدًا من أحداث الحياة اليومية في قناة التدفق |
Dass Wall Street und Canary Wharf reformiert werden, um die Wahrscheinlichkeit und Stärke einer möglichen zukünftigen Finanzpanik zu verringern, ist unwahrscheinlich geworden. Ebenso, dass die Regierung eingreift, um den normalen Fluss riskanter Finanzprodukte durch das Bankensystem wiederherzustellen. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن كل هذه العلاجات الثلاثة أصبحت غير مطروحة على الطاولة بشكل أو آخر. فلا يوجد أي احتمال لإجراء إصلاحات في وال ستريت وكناري وارف تهدف إلى التقليل من احتمالات وشدة أي ذعر مالي في المستقبل، ولا يوجد أي احتمال للتدخل الحكومي بهدف استعادة التدفق الطبيعي للتمويل المحفوف بالخطر عبر النظام المصرفي. كما لا توجد أية ضغوط سياسية لتوسيع أو حتى تمديد تدابير التحفيز الحكومية الهزيلة التي اتخذت. |
j) die Förderung einer freien, gerechten, wirksamen und ausgewogenen internationalen Informations- und Kommunikationsordnung auf der Grundlage internationaler Zusammenarbeit mit dem Ziel, ein neues Gleichgewicht und eine stärkere Gegenseitigkeit im Hinblick auf den internationalen Informationsfluss herbeizuführen und insbesondere die Ungleichheiten im Informationsfluss in die Entwicklungsländer und aus diesen Ländern zu beheben; | UN | (ي) تعزيز نظام دولي للمعلومات والاتصالات يتسم بالحرية والعدالة والفعالية والتوازن ويقوم على التعاون الدولي لإرساء توازن جديد وزيادة التبادل في التدفق الدولي للمعلومات، وبخاصة تصحيح التفاوت في تدفق المعلومات إلى البلدان النامية ومنها؛ |
Erzähler: Man nennt einen Geisteszustand Fluss, wenn die Person ganz in das, was sie tut, eingetaucht ist. | TED | صوت مذيع: التدفق هو الحالة النفسية للالظهور التي فيها يكون الشخص منهمك تماماً بما يفعله هو أو هي. |
Der Pfropfen stört den Fluss in der Lebervene. | Open Subtitles | لا بد من أن الجلطة تعرقل التدفق في الوريد الكبدي |
In der Tat,... der Fluss der Zeit ändert sich. | Open Subtitles | في الواقع، التدفق في الزمن آخذ في التغير |
Wenn die Pore geöffnet ist, fließt manchmal Strom. | TED | ما نحصل عليه هو أنه عندما يتم فتح المسام ، يمكنك الحصول أحيانا على بعض التدفق. |
"Zeit fließt in alle Richtungen." | Open Subtitles | التوقيت التدفق إلى الخارج في كل الاتجاهات |
Und wenn man aus der Kontrolle heraus in den Flow eintreten möchte, muss man die Herausforderungen erhöhen. | TED | وإذا أردت أن تدخل حالة التدفق من خلال السيطرة عليك زيادة التحديات |
Also ist Erregung der Bereich, aus dem die meisten Leute lernen, denn dann werden sie aus ihrem Wohlfühlbereich geholt und um diesen wieder zu erreichen - zurück in den Flow zu gelangen - entwickeln sie höhere Fähigkeiten. | TED | فالاستثارة إذًا هي المنطقة التي يتعلم منها معظم الناس لأنها المنطقة التي يدفع الناس فيها خارج منطقة راحتهم ليدخلوا -- للعودة إلى التدفق -- وبذلك ينمون مهاراتهم |
1. fordert die Mitgliedstaaten auf, sich auf multilateraler Ebene weiter für die Prüfung der bestehenden und potenziellen Bedrohungen auf dem Gebiet der Informationssicherheit sowie für mögliche Maßnahmen zur Begrenzung der auf diesem Gebiet neu entstehenden Bedrohungen einzusetzen, wobei der Notwendigkeit Rechnung zu tragen ist, den freien Informationsfluss aufrechtzuerhalten; | UN | 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تشجيع النظر، على الصعد المتعددة الأطراف، في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك في ما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من الأخطار التي تنشأ في هذا الميدان، بما يتماشى وضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛ |
Da sind ursprüngliche Kräfte, die durch alles fließen. | Open Subtitles | هناك الطاقات البدائية هذا التدفق من خلال كل شيء. |
ob es gerade Strom gibt oder nicht, denn sie können die Zufuhr auf der Basis steuern, wieviel Prozent Sauerstoff sie ihrem Patient geben. | TED | سواء وجدت الكهرباء أم لا، لأنه يمكنهم معايرة التدفق اعتمادا على نسبة الأوكسجين التي يعطونها للمريض. |