Dann Frage ich mich, ob du für ein Ober- kommando in dieser Regierung geeignet bist. | Open Subtitles | لا بد لي من التساؤل عما إذا كنت تناسب القيادة العليا في هذه الحكومة |
Das wirft die zweite Frage auf: Warum sollten Wissenschaftler Kreativität untersuchen? | TED | وهذا يدفعني لطرح التساؤل الثاني : لماذا يجب على العلماء دراسة الابداع ؟ |
Vater zu werden, brachte mich dazu, ein besserer Mann zu werden und ich fing an harte fragen über unser Familienunternehmen zu stellen. | Open Subtitles | لإننى أصبحت أب ، فهذا جعلنى أود أن أكون رجل أفضل ولقد بدأت فى التساؤل عن أمور بشأن عمل الأسرة |
Als Waffenbesitzer sollten Sie vielleicht auch fragen, ob Sie sich um Ihre geistige Gesundheit gekümmert haben? | TED | ربما كمالك سلاح، عليك أيضا التساؤل عما إذا كنت تهتم بصحتك العقليّة؟ |
Man fragt sich, wie weit man gehen muss, bis man die Info hat, die man braucht. | Open Subtitles | تبدأ في التساؤل إلى أي مدى سيكون عليك أخذه للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها |
Ich will ja die neue Weltordnung nicht in Frage stellen, aber wie lautet sein Titel? | Open Subtitles | لا أقصد التساؤل عن أوامر العالم الجديد ولكن ما هو وصفه الوظيفي؟ |
Das wirft die Frage auf: Woran dachte er während der Messung? | TED | و هذا بدوره يقودنا إلى التساؤل : فيما كان يفكر هذا الرجل ، عندما تم قياس معدل سعادته ؟ |
Um diese Frage zu illustrieren, gebe ich Ihnen zwei Länder. | TED | ولتوضيح هذا التساؤل, دعوني أئتكم بدولتين على سبيل المثال. |
Die erste ist, dass wir in Frage stellen müssen, dass es der Architektur nur ums Bauen geht. | TED | الأول هو، أعتقد أننا بحاجة إلى التساؤل عن هذه الفكرة أن الهندسة المعمارية هي عن صنع المباني. |
Alle diese erstaunlichen Fortschritte in der KI werfen die Frage auf: Wie weit wird das gehen? | TED | لهذا كل هذا التطور الحديث في الذكاء الاصطناعي يطرح التساؤل: إلى أي مدى سيصل هذا الذكاء؟ |
Im Jahr 1945 konnte der Supreme Court diese Frage klarstellen. | TED | حسناً .. في عام 1945 حصلت المحكمة العليا على فرصة للإجابة على هذا التساؤل |
Ich behaupte, dass das die gleiche Frage ist, wie die Frage nach der physikalischen Natur der Intelligenz. | TED | لذا إنني أدّعي أن هذا هو نفس التساؤل في فهم الطبيعة الفيزيائية للذكاء. |
Wir können fragen: Ist es eine gute Sache, dass wir alle uns ständig selbst optimieren, um besser in diese Gesellschaft zu passen? | TED | نستطيع التساؤل: هل هو شيء جيد أن جميعنا باستمرار، نقوم بتحسين ذواتنا لنلائم المجتمع بشكل أكبر؟ |
Man kann fragen, was es biochemisch auslöst; Neurologie, Serotonin, all diese Sachen. | TED | يمكنك التساؤل عن مسببات السعادة في الكيمياء الحيوية. علم الأعصاب، والسيروتونين ، وكل الأشياء. |
Sie fragen sich vielleicht: Ist das Problem der Erderwärmung viel einfacher zu lösen als gedacht? | TED | وربما قد تبدأوا في التساؤل: هل مشكلة الاحترار العالمي ككل ستكون أكثر سهولة للحل مما يتوقع أي شخص؟ |
Dann müssen wir uns natürlich fragen, was passiert, wenn dieser Andere schlechte Laune hat, oder krank ist, oder impotent. | TED | وبالطبع، علينا التساؤل بعدها عما يحدث عندما يكون ذاك الآخر في مزاج سيئ أو مريضًا أو خانته القوة. |
Sie glauben also, dass dies keine fragen aufwerfen wird, wie wir die Ressourcen der Erde nutzen sollen? | TED | تعتقدون أنه لا يجب التساؤل كيف ينبغي علينا استخدام مصادر الأرض؟ |
Dort kommt ein wenig Licht herein und sie fragen sich: | Open Subtitles | و ضوء النهار الخافت يدخل من النافذة و بدأت في التساؤل |
Nachdem mein Onkel in seiner Pisse und Kotze herumstand, fragt er sich, was das soll. | Open Subtitles | و بعد عدة دقائق من تبوله و تقيئوه بدأ عمى فى التساؤل عما يفعله هناك |
In dieser Stadt ist alles möglich. Da fragt man lieber nicht viel. | Open Subtitles | كل شيء مزيف, كل شيء غريب و أنت لا تتوقف عن التساؤل |
Überall in der EU fragen die Menschen: „Was tut Europa, um die Krise zu bewältigen?“ Die Antwort lautet: „Bei Weitem nicht genug“, und der politische Preis bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Sommer könnte hoch ausfallen. | News-Commentary | في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، يتساءل الناس عما تفعله أوروبا لمعالجة الأزمة. والإجابة على هذا التساؤل هو أنها لا تفعل ما فيه الكفاية، وقد يكون الثمن السياسي باهظاً في انتخابات البرلمان الأوروبي في الصيف المقبل. |
Kann Uribe seine gegenwärtigen Schwierigkeiten überleben? Die Antwort lautet fast mit Sicherheit „Ja“, sofern ihn der Parapolítica -Schlamassel nicht direkt erreicht oder USA das FTA explizit ablehnen oder Bedingungen an die Verlängerung des Plan Colombia knüpfen. | News-Commentary | تُـرى هل يستطيع أوريبي أن ينجو من ورطته الحالية؟ أكاد أرد على هذا التساؤل بالإيجاب شبه المؤكد، ما لم تمسه الفضيحة الأخيرة شخصياً وبصورة مباشرة، أو قررت الولايات المتحدة رفض اتفاقية التجارة الحرة بين البلدين على نحو صريح، أو أجلت تجديد تمويل "خطة كولومبيا"، أو ربطت تجديد تمويلها بشروط جديدة. |