ويكيبيديا

    "التسوية السلمية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • friedliche Beilegung
        
    • der friedlichen Beilegung
        
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    (i) die Förderung der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten vor dem Internationalen Gerichtshof, UN '1` تعزيز التسوية السلمية للمنازعات أمام محكمة العدل الدولية؛
    Auf Grund dieser Verpflichtung beschloss der Sicherheitsrat, zur Unterstützung des Prozesses der friedlichen Beilegung der Krise die Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire zu dislozieren, die im Jahr 2005 mit der Organisation freier, fairer und transparenter Wahlen ihren Höhepunkt finden soll. UN وقرر مجلس الأمن، على أساس هذا الالتزام، نشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بغية دعم عملية التسوية السلمية لهذه الأزمة، التي ستُتوَّج عام 2005 بإجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة،
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Der Sicherheitsrat ist sich dabei bewusst, dass die Verbreitung von unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen die friedliche Beilegung von Streitigkeiten behindert, diese zu bewaffneten Konflikten angefacht und zur Verlängerung dieser Konflikte beigetragen hat. UN وفي هذا الصدد، يسلم مجلس الأمن بأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة قد أدى إلى عرقلة التسوية السلمية للنزاعات وجعلها تتطور إلى صراعات مسلحة وساهم في إطالة أمد تلك الصراعات المسلحة.
    Wird innerhalb von sechs Monaten kein Einvernehmen über die Mittel für die friedliche Beilegung der Streitigkeit erzielt, setzen die Streitparteien auf Ersuchen einer von ihnen eine unparteiische Untersuchungskommission ein. UN 2 - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التسوية السلمية في غضون فترة ستة أشهر تلجأ أطراف النزاع، بناء على طلب أي منها، إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق تكون محايدة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die Hauptverantwortung für die friedliche Beilegung von Streitigkeiten bei den Konfliktparteien liegt und dass der Frieden nur dann herbeigeführt und aufrechterhalten werden kann, wenn sie sich umfassend an diesem Prozess beteiligen und ehrlich dazu entschlossen sind, den Konflikt einschlieȣlich seiner tieferen Ursachen beizulegen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أن المسؤولية الرئيسية عن التسوية السلمية للمنازعات تقع على عاتق أطراف النزاع، وأن تحقيق السلام واستدامته لا يمكن بلوغهما إلا عن طريق مشاركة تلك الأطراف مشاركة كاملة والتزامها الحقيقي بتسوية النزاع، بما في ذلك أسبابه الأساسية.
    Indem sie ihren Konflikt obsessiv durch den Alptraum des Holocaust und der Nakba filtern, vereiteln die Israelis und Palästinenser die Chance auf eine friedliche Beilegung ihrer Streitigkeiten. Den aktuellen Konflikt zwischen so gewaltigen Militärmächten wie Israel und dem Iran aus einem ähnlichen Blickwinkel zu sehen, kann nur zu einer unsäglichen Katastrophe führen. News-Commentary إن ترشيح الإسرائيليين والفلسطينيين للصراع فيما بينهم عبر كابوس المحرقة وكابوس النكبة على هذا النحو المهووس من شأنه أن يقضي على كل فرص التسوية السلمية للنزاع. وإذا نظرنا إلى الصراع الحالي بين قوتين عسكريتين عاتيتين مثل إسرائيل وإيران عبر عدسة مماثلة فلن يقودنا هذا إلا إلى كارثة لا توصف.
    24. befürwortet die weitere Stärkung des Prozesses der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten sowie die Bemühungen, seine Wirksamkeit zu erhöhen; UN 24 - تشجع مواصلة تعزيز عملية التسوية السلمية للنزاعات وبذل الجهود لجعلها أكثر فعالية؛
    5. weist erneut auf die Notwendigkeit hin, die regionale Zusammenarbeit zu fördern, so auch durch die Mitwirkung regionaler und subregionaler Organisationen an der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, und zu diesem Zweck gegebenenfalls konkrete Bestimmungen in die künftigen Mandate der vom Sicherheitsrat genehmigten Friedenssicherungseinsätze und Friedenskonsolidierungsmissionen aufzunehmen; UN 5 - يكرر من جديد الحاجة إلى تشجيع التعاون الإقليمي، بسبل منها إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات، وإلى إدراج أحكام محددة، حسب الاقتضاء، تحقيقا لهذا الهدف في ولايات عمليات حفظ السلام وبناء السلام التي يأذن بها مجلس الأمن مستقبلا؛
    Der Sicherheitsrat ermutigt zu regionaler Zusammenarbeit, so auch durch die Mitwirkung regionaler und subregionaler Organisationen an der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten, und beabsichtigt, sich mit ihnen in Bezug auf ihre Rolle bei künftigen Friedenssicherungseinsätzen sowie politischen und integrierten Missionen, die der Rat genehmigt, nach Bedarf eng abzustimmen. UN ”ويشجع مجلس الأمن التعاون الإقليمي، بما في ذلك من خلال مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للنـزاعات، وهو يعتزم التشاور معها عن كثب، كلما كان ذلك مناسبا، بشأن دورها في عمليات حفظ السلام في المستقبل وكذلك في البعثات السياسية والمتكاملة التي يأذن بها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد