Wir haben nicht genug Saft, um neu zu starten. | Open Subtitles | ليس لدينا وقود كافي لإعادة التشغيل تمسكي |
Wir löschen, starten neu, laden saubere Backups. | Open Subtitles | نمحو كل شيء، نعيد التشغيل بنسخ احتياطية خالية |
Vor Beginn von Feldmissionen waren weder die wichtigsten operativen Verfahren noch die internen Kontrollsysteme aufgestellt worden. | UN | ولم يتم وضع إجراءات التشغيل الرئيسية ونظم المراقبة الداخلية قبل البدء في العمليات الميدانية. |
Ihr habt letztes Jahr 134 Milliarden Dollar für externe operative Unterstützung ausgegeben. | Open Subtitles | أنتم يا رفاق أنفقتم 134 مليار دولار على عقود دعم التشغيل العام الماضي |
Zündung prüfen. Sei Gottes Liebe mit ihnen. | TED | أماندا: التحقق من التشغيل آل غور: واحد .. وعسى محبة الله تكون معك. |
Um deinen ZER mit dem Anzug zu verbinden, ist ein kompletter Neustart erforderlich.. | Open Subtitles | توصيل السي أم أر الخاص بك مع البدلة سوف يتطلب إعادة التشغيل |
Wie kommen wir an das Abspielgerät? | Open Subtitles | كيف بإمكاننا إيجاد جهاز التشغيل |
in Anbetracht der zunehmenden Beanspruchung der Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen und der Ressourcen der internationalen Gemeinschaft für Zwecke der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und unter Hinweis auf die zusätzlichen operationellen Kosten, die durch die Verzögerungen bei der Festlegung des Grenzverlaufs entstehen, | UN | وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود، |
Die Zahlen stehen für eine Fehlermeldung, die technische Systeme abgeben, wenn sie nicht starten können. | Open Subtitles | تمثل الأعداد رسالة خطأ تواجهها الأنظمة التقنية العالية عندما لا تستطيع التشغيل |
Schauen sie, ob sie die Operationsprozeduren für Tank 1 starten können. | Open Subtitles | انظري إن كان بمقدوركِ سحب اجراءات التشغيل للخزان واحد |
Innerhalb des Amtes des Hohen Kommissars wurde eine neue Unterabteilung Besondere Verfahren geschaffen, die die Wirksamkeit der Sonderberichterstatter und Experten erhöhen soll, indem sie unter anderem zur Ausarbeitung von Kriterien für ihre Ernennung beiträgt, die operativen Normen harmonisiert, ihre Arbeit stärker ins Bewusstsein der Öffentlichkeit rückt und ein ausreichendes Maß an personeller Unterstützung gewährt. | UN | وقد أنشئ فرع جديد معني بالإجراءات الخاصة ضمن مكتب المفوض السامي لتعزيز فعالية المقررين الخاصين والخبراء بما في ذلك المساعدة على وضع معايير للتعيين ومواءمة معايير التشغيل وزيادة الوعي بأنشطة الإجراءات الخاصة وتوفير مستوى كاف من دعم الموظفين. |
6. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von dem weiteren Rückgang der Reserven des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und ersucht den Hohen Kommissar, den Ursachen der anhaltenden operativen Defizite auf den Grund zu gehen, um dafür zu sorgen, dass die Betriebskosten des Amtes seine Einnahmen im jeweiligen Finanzjahr in der Regel nicht übersteigen; | UN | 6 - تلاحظ مع القلق الاستنفاد الحاصل مرة أخرى في احتياطيات المفوضية، وتطلب إلى المفوض السامي فحص أسباب استمرار العجز في اعتمادات التشغيل لضمان أن تؤدي المفوضية عملها في الأحوال العادية في حدود إيراداتها لكل سنة مالية؛ |
Außerdem legt die Sachverständigengruppe den Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, nahe, den kleineren Staaten, die Polizeikräfte stellen, Hilfe anzubieten (z. B. Ausbildung und Ausrüstung), um den erforderlichen Bereitschaftsgrad aufrechtzuerhalten, im Einklang mit den von den Vereinten Nationen festgelegten Richtlinien, standardisierten operativen Verfahren und Leistungsnormen. | UN | ويدعو الفريق أيضا الدول الأعضاء التي بوسعها توفير المساعدة (مثلا التدريب والمعدات) للدول الصغيرة المساهمة بأفراد شرطة أن تفعل ذلك كيما يتسنى لتلك الأخيرة تحقيق المستوى المطلوب من التأهب وفقا للمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة ومعايير الأداء التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Die truppenstellenden Staaten müssen dafür sorgen, dass ihre Truppen voll und ganz verstehen, wie wichtig ein integrierter Befehlsweg, die operative Kontrolle durch den Generalsekretär sowie standardisierte operative Verfahren und Einsatzrichtlinien für die Mission sind. | UN | فالمساهمين بقوات لا بد وأن يكفلوا للقوات التي يقدمونها أن تفهم فهما كاملا أهمية السلسلة المتكاملة للقيادة والسيطرة في العملية التي يتولاها الأمين العام وكذلك إجراءات التشغيل المعيارية وقواعد الاشتباك للبعثة. |
Die kritische Zündung erfolgt 24 Stunden nach Einschalten des Geräts. | Open Subtitles | الاشعال الكبير الحرج سيحدث بـ 24 ساعة بعد ان نبدأ التشغيل |
Scrambelt den Zentralcomputer und zwingt ihn zum Neustart. | Open Subtitles | الزحف الى الكمبيوتر الرئيسي و إجباره على إعادة التشغيل |
Wir können nur lesen, was auf dem Chip ist, wenn wir uns das Abspielgerät besorgen. | Open Subtitles | ان نأتى بجهاز التشغيل |
i) alle bekannten und voraussichtlichen notwendigen Kosten, die den Vereinten Nationen entstehen, um die fortgesetzte Wahrnehmung der mit der Durchführung dieser Resolution verbundenen Tätigkeiten zu gewährleisten, einschließlich der operationellen und Verwaltungsausgaben der jeweiligen Einrichtungen und Programme der Vereinten Nationen, die für die Durchführung des Programms am Amtssitz und im Feld verantwortlich sind; | UN | `1' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة للأمم المتحدة اللازمة لكفالة مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مصاريف التشغيل والمصاريف الإدارية المرتبطة بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج في المقر وفي الميدان على السواء؛ |
Der Fonds soll bis Ende dieses Jahres funktionsfähig sein. | UN | ومن المستهدف أن يدخل الصندوق طور التشغيل بحلول نهاية العام. |
Autopilot-Funktion wurde zerstört. FEHLER AUTOPILOT NUR MANUELLE ÜBERBRÜCKUNG Nur manueller Betrieb. | Open Subtitles | وظيفة الطيار الآلي تم تدميرها التشغيل اليدوي هو المتاح |
Sie refinanziert sie seit Jahren, um die Hypothek und die Betriebskosten zu bezahlen. | Open Subtitles | كانت تعيد تمويلها طيلة تلك الأعوام .فقط لتدفع الرهن و مصاريف التشغيل |
Darüber hinaus kann es nicht mehr die höchste Priorität der Zentralbanken sein, ihre Glaubwürdigkeit als Wächter der Preisstabilität aufrechtzuerhalten, sondern ihre Glaubwürdigkeit als Wächter der Stabilität und Zuverlässigkeit des Finanzsystems. Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن الأولوية القصوى بالنسبة للبنوك المركزية لم يعد من الممكن أن تقتصر على الحفاظ على مصداقيتها كوصية على استقرار الأسعار، بل يتعين عليها أن تركز على مصداقيتها كوصية على استقرار وسلامة النظام المالي. وبمجرد تحقيق هذه الغاية الأسمى، فمن الممكن أن تحول البنوك المركزية انتباهها نحو محاولة الحفاظ على التشغيل شبه الكامل للاقتصاد. |
Der Kern des Initialreaktors ist über die letzten 20 Jahre zerfallen. | Open Subtitles | قلبُ مفاعل التشغيل فسد كلّيّاً على مرّ السنوات العشرين الماضية. |
In der Wüste sind die Betriebskosten hoch, da Wasser selten ist. Die samenfressenden Wüstenameisen, die ich erforsche, müssen Wasser verbrauchen, um Wasser zu bekommen. | TED | في الصحاري، تكلفة التشغيل عالية لقلة الماء، والنمل آكل البذور الذي درسته في الصحاري يجب عليه أن ينفق الماء ليحصل على الماء. |
Und das waren auch die Betriebssysteme, die die Internet Service Anbieter am meisten verwendeten. | Open Subtitles | وهناك ايضا نظم التشغيل التي بدأ مزودوا خدمات الانترنت باستخدامها بشدة |
Um zu beschreiben, was Linux ist, muss man erklären, was ein Betriebssystem ist. | Open Subtitles | للقيام بشرح ما هو اللينكس علينا ان نشرح ما هو نظام التشغيل |