ويكيبيديا

    "التشيك" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Tschechischen
        
    • Tschechische
        
    • Tschechien
        
    • Tschechen
        
    • Tschechiens
        
    • Internetfreiheit
        
    Heute allerdings ist die EU der letzte Bezugspunkt, wenn es um Wohlstand geht. Laut der Pew-Umfrage wird die Vorteilhaftigkeit der EU fast überall schlechter bewertet als 2007, wobei der Wert in der Tschechischen Republik und in Spanien um 20 Punkte fiel, in Italien um 19 Punkte und in Polen um 14 Punkte. News-Commentary ولكن الاتحاد الأوروبي يشكل اليوم النقطة المرجعية الأخيرة فيما يتصل بالازدهار. فوفقاً لاستطلاع مؤسسة بيو، هبطت مستويات تقبل الاتحاد الأوروبي في كل مكان تقريباً منذ عام 2007، بعد أن انخفضت بمقدار عشرين نقطة في جمهورية التشيك وأسبانيا، وتسع عشرة نقطة في إيطاليا، وأربع عشرة نقطة في بولندا.
    Nun, das Wort Roboter stammt tatsächlich aus einer alten Tschechischen Wort. Open Subtitles حسنا,كلمة آلي في الحقيقه قادمه من كلمه من كلمات التشيك... -Rompotni""
    Es kümmert aber meine Käufer in der Tschechischen Republik, das kann ich Ihnen sagen. Open Subtitles المعايير تهم بالنسبة لمُشتريَّ (في جمهورية (التشيك أستطيع أن أقول لك ذلك لذلك، فهي مهمة بالنسبة لي
    Tschechische Wissenschaftler, japanische Raubmörder, mexikanische Artisten. Open Subtitles وباحثين كيمائيين من التشيك.. ومجرمين يابانيين ..
    Als ich 14 wurde floh ich in die Tschechische Republik und dort lernte ich mein Handwerk. Open Subtitles ,عندما كُنت في الرابعة عشرة هربت إلى جمهورية التشيك وتعلمت الحِـرف هناك
    Seit meinen ersten Besuch von Ceausescus Einrichtung habe ich hunderte solcher Orte in 18 Länder gesehen, von Tschechien bis zum Sudan. TED منذ زيارتي الأولى لمؤسسة تشاوشيسكو، رأيت مئات المؤسسات المشابهة حول أكثر من 18 دولة، من جمهورية التشيك إلى السودان.
    Wo es diese Voraussetzungen gibt – etwa eine dynamische und autonome Zivilgesellschaft wie in Polen oder eine starke prä-autoritäre Tradition des Pluralismus, der Beteiligung und der Toleranz wie in der Tschechischen Republik – verläuft dieser Übergang relativ reibungslos. Wo es an diesen Voraussetzungen fehlt oder sie schwach ausgeprägt sind, wie in Russland oder der Ukraine, sind die Ergebnisse um einiges problematischer. News-Commentary وحيثما توفرت هذه الشروط ــ على سبيل المثال، المجتمع المدني النشط المستقل كما هي الحال في بولندا، أو هيمنة ثقافة تعددية قوية قبل الحكم الاستبدادي كما هي الحال في جمهورية التشيك ــ يكون التحول سلساً نسبيا. أما إذا غابت هذه الشروط أو كانت ضعيفة كما هي الحال في روسيا أو أوكرانيا فإن النتائج تكون أكثر تعقيدا.
    Sicherheitsfasern, die für den Druck der Tschechischen Kronen benutzt werden, wurden aus einer Münzstätte in Prag gestohlen, um gefälschte Banknoten herzustellen. Open Subtitles الخيوط الأمنية المستخدمة في طباعة الكورونا التشيكية، (عملة التشيك) سُرِقُة من مصنع صك عملة في براغ وتم استخدامها في طباعة عملات ورقية مزورة
    Erst muss ich mit meinem Team und meinen NATO-Verbündeten reden, aber ich bin mir sicher, dass wir etwas Vielversprechendes in Polen und der Tschechischen Republik erreichen können. Open Subtitles علي التحدث إلى فريقي أولاً (ولحلفائي في منظمة (حلف شمال الأطلسي لكني واثق من فعلنا شيئاً مهماً (في (بولندا) وجمهورية (التشيك
    Mehr noch: Multinationale Unternehmen in der Tschechischen Republik, der Slowakei, Ungarn und Estland produzieren Autos, hochwertige Elektronikprodukte und Industriemaschinen sowohl für den eigenen Markt als auch für den Export. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشركات متعددة الجنسيات التي تستثمر أموالها في جمهورية التشيك وسلوفاكيا والمجر واستونيا، تنتج السيارات والمعدات الإلكترونية المتطورة والمعدات الصناعية الضخمة سواء للأسواق المحلية أو التصدير. والحقيقة أن ضمان ارتفاع جودة المنتج النهائي وولاء المستهلكين المحليين يتطلب حرص تلك الشركات على إرضاء القوى العاملة لديها والسعي إلى الحفاظ على صورة عامة إيجابية.
    Durch die Verweigerung von Vielfalt – ob durch Unterdrückung von Konflikten im Land selbst oder durch Abwehr von Fremden – wird der Verfall beschleunigt. Um die Formulierung des ehemaligen Tschechischen Präsidenten Václav Klaus umzukehren: Der Selbstmord Europas wird nicht durch die Akzeptanz von Flüchtlingen geschehen, sondern dadurch, dass wir unsere Türen vor ihnen schließen und versuchen, uns von ihrem Schicksal rein zu waschen. News-Commentary في الأمد البعيد، لن يتسنى لأي مجتمع أن يتقدم إلا من خلال الانفتاح والتسامح. أما رفض التنوع ــ سواء كان ذلك من خلال قمع الاختلافات في الداخل أو منع الغرباء من الدخول ــ فمن شأنه أن يعجل بالتفسخ والاضمحلال. ولعكس صيغة رئيس جمهورية التشيك السابق فلاتسلاف كلاوس، فإن انتحار أوروبا لن يأتي من قبول تدفقات اللاجئين، بل من غلق أبوابنا في أوجههم وننفض أيدينا من مصائرهم.
    Erstens haben die US-Funktionäre nicht die politischen und psychologischen Grundlagen für eine Stationierung geschaffen. Sie gingen davon aus, dass die Tschechischen und polnischen Machthaber – die stark proamerikanisch waren – der Stationierung bereitwillig zustimmen würden und die öffentliche Meinung in beiden Ländern sich nach der Entscheidung der jeweiligen Regierung richten würde. News-Commentary أولاً، لم يهتم مسئولو الولايات المتحدة بتمهيد الطريق على الصعيدين السياسي والنفسي قبل عرض مسألة نشر هذه الأنظمة. ويبدو أنهم افترضوا أن القادة في جمهورية التشيك وبولندا ـ الذين يؤيدون أميركا بقوة ـ سوف يرحبون بنشر هذه الأنظمة، وأن الرأي العام في كل من البلدين سوف يجاري القرار الذي ستتخذه الحكومتين أياً كان.
    Ich gehe in die Tschechische Republik zurück und stelle mich den Vorwürfen. Open Subtitles أنا راجعه إلي جمهورية التشيك لمواجهة التهم التي ضدي
    Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will. Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität – wahre Einheit – vonnöten sein wird. News-Commentary لذا، فلا أحد في أوروبا ينبغي له أن يخشى أن تكون لدى جمهورية التشيك أجندة خاصة تتسم بنوع من الحنين إلى الماضي وتريد فرضها على الاتحاد. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد فرضت الأحداث الحالية على أوروبا أجندة لا نستطيع التهرب منها، ولسوف تتطلب هذه الأجندة قدراً عظيماً من التضامن ـ الوحدة الحقيقية.
    Dies gilt zweifellos für Lateinamerika, wo eine Welle des linken Populismus über viele Länder hinweggefegt ist. In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien – allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik – etwas nach links gerückt sind. News-Commentary ويصدق هذا بكل تأكيد على دول أميركا اللاتينية، حيث اكتسحت موجة من الشعوبية اليسارية العديد من بلدان المنطقة. كما أظهر عدد كبير من الدول الأوروبية أيضاً نوعاً أقل دراماتيكية من الانقسام بين اليسار واليمين، حيث بدأت اسبانيا وإيطاليا ـ وليس بولندا أو جمهورية التشيك ـ في التحرك ق��يلاً في اتجاه اليسار.
    Es ist also an der Zeit, über einen neuen Weg der Organisation Mitteleuropas nachzudenken. Für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei ist eine enge Zusammenarbeit mit Polen möglicherweise nicht der beste Weg, um ihre Interessen innerhalb der EU zu schützen, da diese Interessen und die Interessen eines größeren, selbstbewussten Polens möglicherweise nicht identisch sein werden. News-Commentary كما أن الوقت قد حان لكي نبدأ في التفكير في وسيلة جديدة لتنظيم أوروبا الوسطى. فإن التعاون الوثيق مع بولندا قد لا يكون أفضل السبل لحماية مصالح جمهورية التشيك والمجر وسلوفاكيا في إطار الاتحاد الأوروبي، وذلك لأن مصالح هذه الدول قد لا تتطابق مع مصالح دولة كبيرة تتمتع بثقة شديدة بالذات مثل بولندا.
    Mann sollte doch meinen, dass die Tschechische Republik versuchen würde daran festzuhalten, was sie hatte, besonders, da sie nicht mehr so jung ist, wie sie es mal war. Open Subtitles هل تُصدّقون هذا ؟ كنتم لتعتقدوا أنّ جمهوريّة (التشيك) كانت لتحاول إبقاء ما لديها
    Ich meine, ich könnte vielleicht eine importieren von diesem Kerl aus Tschechien. Open Subtitles أعني، يمكنني أن أستورد واحداً من هذا الرجل في جمهورية التشيك
    Über deutsche Soldaten während des Kriegs in Tschechien. Open Subtitles في جمهورية التشيك خلال الحرب. سمعتها من طالبتك التشيكية.
    steigen die Prostitutionsraten in Tschechien und in der Slowakei. Open Subtitles هناك ارتفاع في الدعارة في جمهورية التشيك وسلوفاكيا هذا صحيح
    Aber wir müssen die Tschechen berücksichtigen. Open Subtitles ولكن نحتاج أن نضع في الإعتبار جمهورية التشيك
    Letzte Nacht, gegen 23 Uhr, ist der berühmteste Verbrecher Tschechiens, Open Subtitles السجين الأكثر شهرةً في جمهورية "التشيك" حراً طليقاً ليلة الأمس قرابة الساعة 11 فر (كاجينك) هارباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد