ويكيبيديا

    "التعيين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ernennung
        
    • Rekrutierung
        
    • Rekrutierungsverfahren
        
    • Rekrutierungsprozesses
        
    • Ernennungen
        
    • Rekrutierungen
        
    • Rekrutierungs-
        
    • Ernennungsschreiben
        
    • Rekrutierungsprozess
        
    • Rekrutierungspraktiken
        
    • Rekrutierungsverfahrens
        
    Die Hauptabteilung Management und die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sorgten bei der Ernennung von Personal auf mit erheblicher treuhänderischer Verantwortung verbundene neue Stellen nicht für Kohärenz, Fristeinhaltung und angemessene Dokumentation. UN فإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام لم تكفلا عناصر الاتساق وحسن التوقيت وكفاية المستندات لإجراء التعيين المطلوب لموظفين ذوي مسؤوليات ائتمانية كبيرة في الوظائف الجديدة.
    Der Generalsekretär legt die gesundheitlichen Anforderungen fest, die die Bediensteten vor ihrer Ernennung erfüllen müssen. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    Die Reformen sollen Verzögerungen bei der Rekrutierung verringern und den Leitern der Hauptabteilungen uneingeschränkte Rekrutierungsbefugnisse übertragen. UN وهي تسعى إلى خفض المدة التي تستغرقها عملية التعيين وتمنح رؤساء الإدارات سلطة كاملة لتعيين الموظفين.
    Das AIAD kam zu der Auffassung, dass die Rekrutierung im Einklang mit den Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen vorgenommen wurde, es war jedoch besorgt darüber, dass keine ausreichenden Vorkehrungen vorhanden waren, um eine transparente und klientenorientierte Personalverwaltung zu unterstützen. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التعيين يضطلع به وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، ولكنه أعرب عن قلقه بسبب عدم وضع الترتيبات المناسبة لدعم إدارة الموظفين على نحو شفاف وموجه لخدمة العملاء.
    Das AIAD stellte fest, dass die Zeitdauer der Rekrutierungsverfahren zwar insgesamt verkürzt wurde, dass sich die Phase der Entscheidungsfindung innerhalb der Hauptabteilungen jedoch seit 1996 tatsächlich verlängert hatte. UN واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين أن زمن عملية التعيين العام قد خفض، فإن مرحلة اتخاذ القرار على مستوى الإدارة قد زادت في الواقع منذ عام 1996.
    Seither hat der Bereich Personalmanagement bei der Reform und Verfeinerung spezifischer Einzelschritte des Rekrutierungsprozesses Fortschritte erzielt. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح عناصر محددة في عملية التعيين وتبسيطها.
    13. fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, streng den Grundsatz zu beachten, wonach Ernennungen auf Dienstposten der Besoldungsgruppe P-2 und auf Posten für die Konferenzdienste, für die besondere Sprachkenntnisse erforderlich sind, ausschließlich über Auswahlwettbewerbe erfolgen sollen, und ersucht ihn in diesem Zusammenhang, in seinen künftigen Berichten die Gründe anzugeben, die eine Nichtbefolgung dieses Grundsatzes rechtfertigen; UN 13 - تحث الأمين العام على التقيُّد الصارم بالمبدأ القاضي بأن يكون التعيين في الوظائف من الرتبة ف - 2 والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة لخدمات المؤتمرات عن طريق الامتحانات التنافسية وحدها، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، أن يدرج في تقاريره مستقبلا المعلومات التي تبرر عدم التقيد بهذا المبدأ؛
    14. nimmt Kenntnis von dem Stand der Rekrutierungen für die mit ihrer Resolution 56/241 gebilligten 91 zusätzlichen Dienstposten für die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und ersucht um die Vorlage aktualisierter Informationen auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung; UN 14 - تحيط علما بحالة التعيين المتعلقة بالوظائف الإضافية الإحدى والتسعين التي وافقت عليها لإدارة عمليات حفظ السلام في قرارها 56/241، وتطلب تقديم تقرير مستكمل في دورتها السابعة والخمسين؛
    Heute Abend feiern wir Patrick Dowlings Ernennung. Open Subtitles الليلة نحن نحتفل باتريك داولينغ بمناسبة التعيين
    Wenn dies eine direkte Ernennung wäre, wäre das eine Sache, aber in diesem Fall kann der Präsident nur nominieren. Open Subtitles حسنٌ، في حال كان هذا التعيين فوريًا، فهو مرضي ولكن في هذه الحالة، فالرئيس قادر فقط على أن يُرشح
    Ja, und wenn das passiert... wird diese Ernennung den Stillstand beenden... und dann kann es weitergehen mit der Wahl. Open Subtitles عندما يحدث التعيين فسيكسر الجمود في المحكمة وسنعاود الانتخابات من جديد
    i) dass die Ernennung den für die jeweilige Art des Dienstverhältnisses geltenden Bestimmungen des Personalstatuts und der Personalordnung sowie den Änderungen unterliegt, die in dem Statut und in der Personalordnung von Zeit zu Zeit ordnungsgemäß vorgenommen werden; UN `1' أن التعيين يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع لأي تغييرات قد تدخل حسب الأصول على هذه الأحكام من آن لآخر؛
    c) regelmäßig mehr Bewerberinnen für die Ernennung oder Wahl auf Positionen in zwischenstaatlichen, Sachverständigen- und Vertragsorganen namhaft zu machen und dafür vorzustellen; UN (ج) تحديد المزيد من المرشحات وتقديمهن لغرض التعيين أو الانتخاب في الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    40. ersucht den Generalsekretär, die Rekrutierung auf P-2-Stellen entsprechend den etablierten Verfahren zu beschleunigen und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; UN 40 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بوتيرة التعيين في وظائف الرتبة ف-2 وفقا للإجراءات المعمول بها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern. UN وهناك مواهب داخل منظومة الأمم المتحدة يجب الاستفادة منها، وثغرات ينبغي ملؤها عن طريق التعيين الخارجي، وهناك أيضا نطاق من الخيارات الأخرى التي تتوسط هذين المصدرين، مثل استخدام متطوعي الأمم المتحدة، والموظفين المتعاقدين من الباطن، والخدمات التجارية، والموظفين المعينين محليا.
    Die Prüfung ergab außerdem, dass das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. UN 48 - كما بينت مراجعة الحسابات أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عانى من صعوبات في مجال التعيين العاجل وتقديم الدعم للموظفين أثناء حالات الطوارئ.
    Darüber hinaus müssen dazu auch die Reform von Rekrutierungsverfahren und Verbesserungen bei der Bereitstellung von Sicherheitsdiensten gehören, um sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt zu verhindern; UN ويجب أن يشمل أيضا إصلاح عمليات التعيين وتحسين تقديم الخدمات الأمنية من أجل التصدي للعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ومنعه؛
    Der Bereich Personalmanagement hat eine Reihe von Initiativen zur Reform des Rekrutierungsprozesses entwickelt. UN 172- وقد أعد مكتب إدارة الموارد البشرية عددا من المبادرات لإصلاح عملية التعيين.
    12. ersucht die Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, zur Erleichterung der Erstellung des genannten Berichts Personaldaten zu allen Ernennungen, Beförderungen und Versetzungen vorzulegen und diese Daten zeitnah zu sammeln und vorzulegen, damit die Fortschritte im Hinblick auf die zahlenmäßige Gleichstellung der männlichen und weiblichen Bediensteten genau gemessen werden können. UN 12 - تطلب إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تيسيرا لإعداد التقرير المذكور أعلاه، أن تقدم بيانات عن الموظفين في كل ما يتعلق بعمليات التعيين والترقية والتنقل، فضلا عن جمع وتقديم البيانات في موعدها المحدد من أجل القياس الدقيق للتقدم المحرز في تحقيق التكافؤ بين الجنسين في صفوف الموظفين.
    15. bekundet erneut ihre Besorgnis über das Ungleichgewicht bei der geografischen Vertretung der Mitgliedstaaten in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertretung der unterrepräsentierten und nicht repräsentierten Mitgliedstaaten bei künftigen Rekrutierungen zu verbessern; UN 15 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛
    Die Aufstellung der Liste internationaler Fachkräfte hat es dem UNHCR ermöglicht, einen gewissen Rekrutierungs- und Beförderungsbedarf zu decken. UN وقد ساعد وضع القائمة المهنية الدولية المفوضية على تلبية بعض احتياجاتها في مجال التعيين والترقية.
    einen Bediensteten mit befristeter Anstellung auf Zeit, die an dem im Ernennungsschreiben festgelegten Datum abläuft; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    Die frappierendste Feststellung war, dass der Rekrutierungsprozess im Durchschnitt 461 Tage dauerte. UN وكان الاكتشاف الأكثر إثارة للاهتمام هو أن عملية التعيين كانت تستغرق، في المتوسط، 461 يوما.
    Die Prüfung kam zu dem Schluss, dass die derzeitigen Rekrutierungspraktiken und -verfahren erheblich verbessert werden müssen, damit die Transparenz erhöht und der Personalbedarf der Feldmissionen wirksamer gedeckt werden kann. UN 91 - وخلصت مراجعة الحسابات إلى أن ممارسات وإجراءات التعيين القائمة تحتاج إلى أن تتحسن بدرجة ملموسة لتعزيز الشفافية وتلبية احتياجات البعثات الميدانية من الموظفين على نحو أكثر فعالية.
    7. erklärt, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben; UN 7 - تؤكد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يمكن تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التعيين المعتادة التي يتنافسون فيها على الوظائف الدولية في بعثات أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد