Und es gibt nicht nur lokale Veränderungen bei Temperatur und Niederschlägen, es sind Extremwerte. | TED | ولا تقتصر فقط على التغيرات المحلية في الحرارة والأمطار، بل هي التقلبات الحادة. |
Unsere Veränderungen im Ökosystem des Planeten haben sich anders entwickelt, als angenommen. | Open Subtitles | التغيرات التي اجريناها علي النظام البيئي للكوكب جائت بنتائج غير متوقعة |
tief besorgt über die demografischen Veränderungen auf Grund des Konflikts in Abchasien (Georgien) und mit Bedauern über jeden Versuch, die vor dem Konflikt bestehende demografische Zusammensetzung in Abchasien (Georgien) zu ändern, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا، |
Diese Veränderungen haben große Vorteile mit sich gebracht, bergen aber auch ein hohes Schadenspotenzial. | UN | وقد جلبت هذه التغيرات فوائد كثيرة، ولكنها جلبت أيضا إمكانات لإحداث الضرر. |
Also müssen Änderungen, welche die Kinder in der realen Welt vornehmen, in die virtuelle Welt übersetzt werden. | TED | اذن التغيرات التي يفعلها الاطفال في العالم الحقيقي تحتاج ان تترجم الى العالم الافتتراضي |
Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor. | UN | فالعولمة، كغيرها من التغيرات الكبرى في التاريخ، تُوجِد الخاسرين والفائزين. |
Wir betonen, dass es notwendig ist, sich mit den Auswirkungen dieser Veränderungen zu befassen, unter anderem durch eine verbesserte Datenerhebung und -analyse. | UN | ونؤكد ضرورة التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
Wir betonen, dass es notwendig ist, sich mit den Auswirkungen dieser Veränderungen zu befassen, unter anderem durch eine verbesserte Datenerhebung und -analyse. | UN | ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
Veränderungen in und Mangel an Führung, einer immer-mal-wieder-Diplomatie und institutionellem Versagen sind die Ursache hierfür zu fast denselben Teilen. | TED | ان التغيرات والقصور في القيادة خاصة في الدبلوماسية الدولية وفشل المؤسسات في التحسّب لهذا بمعايير متساوية تقريبا |
Es zeigt wie Charlie Chaplin mit einige der grossen Veränderungen während der Industriellen Revolution zurecht kommt. | TED | يظهر تشارلي شابلن وهو يتعاطى مع بعض أهم التغيرات أثناء الثورة الصناعية. |
Was Sie hier sehen, sind die chemischen Veränderungen der Landschaft durch Baumaterialien und -aktivitäten der alten Ägypter. | TED | يمكنك رؤية ما هي التغيرات الكيميائية الفعلية للمناظر الطبيعية الناجمة عن مواد البناء والأنشطة لقدماء المصريين. |
Die Adoleszenz ist als Lebensphase definiert, die mit den biologischen, hormonellen, körperlichen Veränderungen der Pubertät beginnt und in dem Alter endet, in dem ein Individuum eine stabile, unabhängige Rolle in der Gesellschaft erreicht. | TED | لذا فإن مرحلة المراهقة هي المرحلة التي تبدأ مع التغيرات البيولوجية والجسدية و الهرمونية لسن البلوغ وتنتهي في العمر الذي يصبح فيه الشخص مستقرّا و له دور مستقلّ في المجتمع. |
Zwei Minuten führen zu diesen hormonellen Veränderungen, die Ihr Gehirn derart umgestalten, dass Sie entweder bestimmt, selbstbewusst sind und sich wohlfühlen, oder dass Sie sehr stressanfällig sind und Sie das Gefühl haben, | TED | إذا دقيقتان تقودان إلى هذه التغيرات في الهرمونات مما يجعل عقلك إما جازم، واثق و مرتاح أو متجاوب مع التوتر، وأنت تعلم |
Was für Politikvorschriften wurden gemacht, die wirklich Veränderungen erzeugen und die von beiden Parteien angenommen wurden? | TED | ماهي وصفة السياسة التي حدثت والتي أدت لحدوث هذه التغيرات والتي تم الموافقة عليه من الحزبين؟ |
Die Werkzeuge, die wir heute haben, erlauben es uns, diese Veränderungen im Gehirn viel früher zu entdecken, lange vor den Symptomen. | TED | الأدوات التي لدينا تمكننا من إكتشاف تلك التغيرات الدماغية بشكلٍ مبكر، قبل ظهور الأعراض. |
Es sah Veränderungen voraus, obwohl diese noch unbekannt waren. | TED | فإنه من المتوقع أن يتغير، حتى وإن لم تكن تلك التغيرات معروفة. |
Veränderungen, die langsam und stetig sind, sind schwer zu bemerken, selbst wenn ihre Auswirkungen letztlich recht dramatisch sind. | TED | التغيرات البطيئة والتدريجية سيكون من الصعب ملاحظتها حتى لو كان تأثيرها النهائي كبيرًا جدا. |
Wer hätte das gedacht! Die demographischen Veränderungen, die es mit sich bringt, sind sehr inspirierend. | TED | ولاحظوا كيف أن التغيرات الديموغرافية الحاصلة مع التغيير، ملهمة جداً. |
Der Empfänger wandelt die kleinen Änderungen der Amplitude die wir oben erzeugen in ein elektrisches Signal um. | TED | المستقبل سوف يحول هذه التغيرات الصغيرة و الطفيفة في المدى التي نوجدها هناك الى اشارة كهربية |
Achtet auf meine Wechsel und versucht zu folgen, ja? | Open Subtitles | راقبونى فى التغيرات,و حاولوا و إستمروا, حسناً؟ |
Und nun die dritte Veränderung, Rechenschaft und Nachprüfbarkeit. | TED | وثالث هذه التغيرات الكبيرة ، هي المساءلة |
Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen. | UN | ولكن مفاهيمنا بشأن المصلحة الوطنية لم تساير إلى حد كبير التغيرات العميقة التي شهدها العالم منذ نهاية الحرب الباردة. |
Auch Regierungen müssen den Auswirkungen gewachsen sein, die technologische Umwälzungen nach sich ziehen. Politische Entscheidungsträger werden neuen Anforderungen im Bereich Aus- und Fortbildung gerecht werden und wirksame Mechanismen einsetzen müssen, um beispielsweise die Nutzung selbstfahrender Autos oder die Verwendung von Genomdaten für die Entwicklung personalisierter Arzneimittel zu regeln. | News-Commentary | يجب ان تكون الحكومات مستعدة لأن تتعامل مع التأثيرات الكبيرة لهذه التغيرات التقنية فصناع السياسات سوف يتوجب عليهم التعامل مع مطالبات جديدة تتعلق بالتعليم والتطوير وتطبيق اليات فعالة من اجل التنظيم فعلى سبيل المثال تنظيم السيارات التي تقود نفسها او استخدام المعلومات الجينية في تطوير ادوية شخصية وفي اي اقتصاد يقوده الابتكار فإن الحلول المبتكرة هي وحدها التي سوف تنجح. |
Wir haben einen kleinen Teppich, auf dem Sie sich Ihre Haltungsschwankung und deren Änderung über viele Monate hinweg anschauen können. | TED | إذن فلدينا هذه السجادة الصغيرة التي ترينا مدى إتزان الجسم أثناء المشي, و التغيرات التي تحدث له على مدى عدة الشهور. |
Es hat sich seit dem letzten Mal viel geändert. | Open Subtitles | الكثير من التغيرات من اخر مره رايتني يا رجل |
Aber schon im 17. Jahrhundert... beobachteten Wissenschaftler eine 33-tägige Fluktuation im männlichen Hormonspiegel. | Open Subtitles | بالرجوع للقرن السابع عشر عاين العلماء التغيرات التي تطرأ على الهرمونات الذكرية كل 33 يوما |
So etwas gab es schon einmal: Kurz nach dem verheerenden Erdbeben von Tangshan von 1976 kam es zu dramatischen politischen Veränderungen – dem Sturz der „Viererbande“ und der Konsolidierung der Stellung Deng Xiaopings als oberster Führer Chinas. | News-Commentary | لقد حدث ذلك من قبل. فجميعنا نذكر أن التغيرات السياسية الهائلة التي شهدتها الصين ـ سقوط "عصابة الأربعة" وتحول دينغ زياوبنغ إلى قائد أعلى للصين ـ جاءت في أعقاب زلزال تانغشان المدمر في العام 1976. |