ويكيبيديا

    "التغييرات التي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Veränderungen
        
    • mit sich
        
    • Änderungen in
        
    Gleichzeitig sind wir der Meinung, dass die für das Sekretariat vorgeschlagenen Veränderungen vom Generalsekretär aktiv gefördert und von seinen leitenden Mitarbeitern umgesetzt werden müssen. UN وفي الوقت نفسه نحن نعتقد أن التغييرات التي نوصي بها الأمانة العامة لا بد وأن يعززها الأمين العام وينفذها بواسطة كبار موظفيه.
    Auch wenn Sie wissen, dass alle die Farben wechseln werden, bemerkt man es nur mit Mühe. Man muss sich wirklich konzentrieren, um tatsächlich einige der Veränderungen wahrzunehmen. TED حتى عندما تعرف أن اللون سيتغير صعب ملاحظة ذلك . في الواقع يجب أن تركز لتعرف ما التغييرات التي حصلت
    Und aufgrund seiner ständigen Regulation treibt es die Veränderungen voran, die uns am Ende helfen, zu werden, wer wir sind. TED ومن خلال تنظيمه المستمر، يدفع التغييرات التي تساعدنا بالنهاية في أن نصبح ما نحن عليه.
    Und so glauben wir, dass durch all die Veränderungen, die passiert sind, dass wir heute unglaublichen Chancen begegnen. TED لذلك فاننا نعتقد انه من خلال كل التغييرات التي حدثت, اننا لدينا اليوم فرصة عظيمة.
    Wenn man bedenkt, was für Veränderungen sie erlebt haben. Open Subtitles من المذهل أن تفكري في كل التغييرات التي رأوها
    All die Veränderungen, die du durchmachst, wirst du irgendwann als Segen sehen. Open Subtitles وكلّ التغييرات التي تمرّ بها سترتأيها نعمة ذات يومٍ
    Ich bin bereit für die Veränderungen, die sich mir entgegen stellen. Open Subtitles أنا جاهز للتعامل مع التغييرات التي تأتي في إتجاهي.
    - Wir sind lediglich besorgt, was den Umfang der Veränderungen, die Sie vornehmen, betrifft. Open Subtitles نحنُ قلقون بشأن تأثير التغييرات التي تُحدثها
    Aber die Veränderungen, die ich jeden Tag an meinem Freund wahrnehme, sind mir Beweis genug. Open Subtitles ولكن التغييرات التي أراها كل يوم .في صديقي هي دليل كافٍ عليّ
    Darüber hinaus sollten sich diese Institutionen und ihre Anteilseigner überlegen, welche eigenen Veränderungen sie durchführen könnten, um den seit 1945 in der politischen Ökonomie der Welt stattgefundenen Veränderungen besser Rechnung zu tragen. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر هذه المؤسسات ومساهموها في نوع التغييرات التي يمكن أن تجري عليها لكي تعكس على نحو أفضل التغييرات التي شهدها الاقتصاد السياسي في العالم منذ عام 1945.
    Nach nunmehr viereinhalb Jahren freue ich mich rückblickend über die Veränderungen, die im Amt stattgefunden haben, und darüber, wie wir unser Mandat zu erfüllen suchten. UN وإذ ألقي نظرة على الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، يسرني أن ألاحظ التغييرات التي حدثت في المكتب وما بذلناه من جهد من أجل الوفاء بالتزامات ولايتنا.
    Wir sind uns darüber im Klaren, dass in jeder Bürokratie Widerstände gegen Veränderungen zu erwarten sind, und es ist daher ermutigend für uns, dass einige der von uns empfohlenen Veränderungen auf Anregungen aus dem System selbst zurückgehen. UN كما ندرك أن هناك مقاومة معتادة إزاء التغيير في أي نظام بيروقراطي وإن كان يشجعنا أن بعض التغييرات التي نادينا بها بوصفها توصيات تنبع من داخل المنظومة ذاتها.
    Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen. UN 5 - وفيما يتعلق بشخصي، نُفذت التغييرات التي اقترحتها في ذلك الحين، وإجمالا أعتقد أنها قد أتت ثمارها.
    Einige der vorgesehenen Veränderungen werden im Folgenden genannt: UN ويرد فيما يلي بعض التغييرات التي ستنفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد