ويكيبيديا

    "التقليديين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • traditionellen
        
    • traditionelle
        
    Eine solche Tat war beängstigend, weil sich diese traditionellen Anführer bereits an Dinge gewöhnt haben, die seit Ewigkeiten bestehen. TED كان أمرا مخيفا القيام به، بسبب هؤلاء الزعماء التقليديين أنهم فقد اعتادوا على القيام بهذه الأشياء التي وجدت منذ عصور
    Dann sagte ich: "Warum können wir nicht all das, was mit uns geschieht, unseren Müttern und traditionellen Anführern präsentieren und ihnen sagen, dass diese Dinge falsch sind?" TED كان ذلك عندما كنت مثل، لماذا لا يمكن أن نأخذ كل هذه الأشياء التي تحدث لنا ونعرضها ونخبر أمهاتنا وزعماءنا التقليديين أن هذه تصرفات خاطئة؟"
    Auch ist nicht klar, was Obama wirklich meint, wenn er sagt, dass er den „rechtmäßigen Platz“ des Iran „in der Staatengemeinschaft anerkennt“. Wenn damit ein Sonderstatus auf Kosten anderer Mächte im Nahen Osten wie Ägypten oder die Golfstaaten gemeint ist, könnte Obama auf starken Widerstand seiner traditionellen Alliierten in der Region stoßen. News-Commentary وليس من الواضح أيضاً ماذا يعني أوباما حين يقول إنه يعترف بالمكانة التي تستحقها إيران في مجتمع الأمم. فإذا كان هذا يعني وضعاً خاصاً على حساب القوى الأخرى في الشرق الأوسط مثل مصر وبلدان الخليج فقد يلقى أوباما معارضة قوية من جانب حلفاء أميركا التقليديين في المنطقة.
    Im Kongo wird die anhaltende Gewalt nicht nur durch nationale und internationale Ursachen motiviert, sondern auch durch langjährige Interessen von unten, deren Hauptverursacher Dorfbewohner, traditionelle Stammesführer, Gemeindeoberhäupter und ethnische Anführer sind. TED في الكونغو، العنف المتواصل لا يعود للمسببات القومية والدولية فحسب، ولكنه ناتج أيضًا عن الأجندات التنازلية المتواجدة منذ زمن التي يدبرها أساسًا القرويين والزعماء التقليديين أو زعماء المجتمع أو القادة العرقيين.
    Sie hatte in Syrien, im Iran und bei der Hisbollah traditionelle Verbündete verloren. Noch schlimmer war für sie der Sturz der Muslimbruderschaft des ehemaligen ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi, der den Verlust ihrer Nachschubquelle für Vorräte und Munition bedeutete. News-Commentary قبل اندلاع الحرب الأخيرة، كانت حماس معزولة سياسيا. فقد خسرت حلفاءها التقليديين في سوريا وإيران وحزب الله. وكان الضرر الأكبر الذي لحق بها ناجماً عن الإطاحة بحكومة الإخوان المسلمين وعلى رأسها الرئيس المصري السابق محمد مرسي وبالتالي حرمانها من شريان الحياة من الإمدادات والأسلحة.
    7. stellt fest, dass Tokelau entsprechend dem ausdrücklichen Wunsch der früheren traditionellen Führer und den Grundsätzen des "Modernen Hauses Tokelau" einen lokalen Dienstherren für den öffentlichen Dienst geschaffen hat; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث؛
    Die Gruppe, die sich zur Tea-Party-Bewegung hingezogen fühlt, ist zwar facettenreich, dennoch kristallisieren sich gemeinsame Themen heraus. Für sie ist der Kampf um die Seele der Tea Party eine Auseinandersetzung zwischen echten Anhängern des Libertarismus, die über die Freiheiten des Individuums besorgt sind, und traditionellen Konservativen. News-Commentary وفي حين أن أولئك الذين ينجذبون إلى حركة حفل الشاي ينتمون إلى مجموعات متنوعة، فإن حفلات الشاي تلك تنشأ عنها بعض مواضيع الاهتمام المشترك. فهم يرون صراعاً على الروح الحقيقية لحركة حفل الشاي بين أنصار الحرية الحقيقيين، الذين يهتمون بالحريات الفردية، وبين المحافظين التقليديين.
    7. stellt fest, dass Tokelau entsprechend dem ausdrücklichen Wunsch der früheren traditionellen Führer und den Grundsätzen des "Modernen Hauses Tokelau" einen lokalen Dienstherren für den öffentlichen Dienst geschaffen hat, der es dem Kommissar für den öffentlichen Dienst Neuseelands ermöglichte, sich ab dem 30. Juni 2001 aus seiner Rolle als Dienstherr des öffentlichen Dienstes von Tokelau zurückzuziehen; UN 7 - تلاحظ أن توكيلاو أنشأت جهاز تشغيل محلي للخدمة العامة، بما يتسق مع الرغبات المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ بيت توكيلاو الحديث، وهو ما مكَّن مفوض نيوزيلندا لخدمات الدولة من التخلي عن دوره كقيِّــم على الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/يونيه 2001؛
    In Südostasien weiten wir unser Engagement hinsichtlich des Verbandes Südostasiatischer Nationen (ASEAN) aus, stärken die Beziehungen zu traditionellen Verbündeten und Partnern wie Thailand, den Philippinen und Singapur und entwickeln kooperative Partnerschaften mit Vietnam, Malaysia und Indonesien. News-Commentary وفي جنوب شرق آسيا، نحن الآن بصدد توسيع مشاركتنا مع رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، وزيادة المشاركة الثنائية مع الحلفاء والشركاء التقليديين مثل تايلاند، والفلبين، وسنغافورة، وتطوير شراكاتنا التعاونية مع فيتنام، وماليزيا، وإندونيسيا.
    traditionelle Lehren und Supernaturalismus bleiben weiterhin stark, aber die Strukturen religiöser Autorität befinden sich im Wandel. Der Fundamentalismus von heute ist ein moderner Weg, religiös zu sein, der sich für eine gebildete, urbane Bevölkerung besser eignet als für Bauern, die von traditionellen religiösen Gelehrten geleitet wurden. News-Commentary وما يزيد الأمور تعقيداً إن العالم الإسلامي يمر بفترة من التجريب الديني. فما زال الإيمان بالغيبيات والعقائد التقليدية يتمتع بالقوة، إلا أن هياكل السلطة الدينية تتغير. لقد أصبحت أصولية اليوم تشكل الوسيلة الحديثة للتدين، فهي تتلاءم مع السكان المتعلمين في الحضر أكثر من تناسبها مع أهل الريف الذين يسترشدون بعلماء الدين التقليديين.
    6. stellt fest, dass Tokelau entsprechend dem ausdrücklichen Wunsch der früheren traditionellen Führer und den Grundsätzen des "Modernen Hauses Tokelau" einen lokalen Dienstherren für den öffentlichen Dienst geschaffen hat, der es dem Kommissar für den öffentlichen Dienst Neuseelands ermöglichte, sich ab dem 30. Juni 2001 aus seiner Rolle als Dienstherr des öffentlichen Dienstes von Tokelau zurückzuziehen; UN 6 - تلاحظ أن توكيلاو، اتساقا مع الرغبة المعلنة للزعماء التقليديين في الماضي ومع مبادئ الدار الحديثة لتوكيلاو، قد أنشأت جهة محلية للخدمة العامة يمكن الالتحاق بالعمل فيها، الأمر الذي مكن مفوض نيوزيلندا للخدمات الحكومية من التخلي عن دوره كجهة توظيف في الخدمة العامة في توكيلاو، ابتداء من 30 حزيران/ يونيه 2001؛
    Deutschlands Erholung war zunächst kräftig, weil der Welthandel nach einem steilen Abfall rasch wieder zunahm. Chinas unersättlicher Appetit nach deutschen Autos und Maschinen sorgte für den benötigten Auftrieb, auch als Deutschlands traditionelle Handelspartner in Europa zu kämpfen hatten. News-Commentary إن أوروبا ليس لديها محرك خاص بها للنمو. والواقع أن الانتعاش الألماني كان قوياً في البداية لأن التجارة العالمية ارتفعت بسرعة بعد انخفاض حاد. وكانت شهية الصين للسيارات والمعدات الألمانية كفيلة بتوفير الدفعة المطلوبة، حتى على الرغم من تعثير شركاء ألمانيا التجاريين التقليديين في أوروبا.
    Es hilft, wenn man traditionelle Feinde hat, alte Schmerzen und Demütigungen, die wieder gut gemacht werden müssen, und sei es nur symbolisch. Es wäre schwer für die Amerikaner, die weder besonders gut Fußballer noch mit einem großen historisch bedingten Hass gestraft sind, das Glücksgefühl etwa der Holländer nachzuempfinden, als diese 1988 die Deutschen schlugen, oder das der Koreaner, wenn sie Japan besiegen. News-Commentary وهذه المشاعر تساعد في تكوين الأعداء التقليديين وفتح الجراح القديمة واستحضار الإهان��ت التي تحتاج إلى تصحيح، ولو على المستوى الرمزي. وعلى هذا فإنه من الصعب بالنسبة للأميركيين، غير البارعين في كرة القدم والذين لم تصبهم لعنة الأحقاد التاريخية الكبرى، أن يستوعبوا فرحة الهولنديين حين ألحق فريقهم الهزيمة بفريق ألمانيا في عام 1988، أو فرحة الكوريين حين ألحق فريقهم الهزيمة بفريق اليابان.
    b) ihre Anstrengungen zur Verhütung und Bekämpfung von Verbrechen gegen Frauen wegen verletzter Ehre, die in vielen verschiedenen Formen auftreten, durch Gesetzgebung, Bildungs-, soziale und andere Maßnahmen zu verstärken, so auch durch die Verbreitung von Informationen, und unter anderem Meinungsbildner, Pädagogen, religiöse Führer, Häuptlinge, traditionelle Führer und die Medien in Sensibilisierungskampagnen einzubeziehen; UN (ب) أن تكثف الجهود المبذولة لمنع ما يرتكب من جرائم ضد المرأة باسم الشرف، والقضاء على تلك الجرائم التي تتخذ أشكالا شتى، وذلك باللجوء إلى تدابير قانونية وتثقيفية واجتماعية وغير ذلك من تدابير، بما في ذلك نشر المعلومات، وأن تشرك قادة الرأي العام والمربين والزعماء الدينيين ورؤساء العشائر والقادة التقليديين ووسائط الإعلام، من بين جهات أخرى، في حملات التوعية الإعلامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد