Wir können die gleichen Technologien nutzen wie die Fischer um diese Arten zu orten um das Gebiet zu sperren wenn es am verletzlichsten ist, und sei es, in manchen Fällen, das ganze Jahr lang. | TED | يمكننا استخدام نفس التقنيات التي يستخدمها الصيادين لنحدد أين تكون الفصائل لكي نغلق المنطقة عندما تكون في أكثر حالاتها عرضة للنتهاك وذلك ما يمكن أن يدوم في بعض الحالات عاماً كاملاً |
Deshalb bin ich überzeugt, dass wenn wir Technologien freischalten können, die gewöhnlich sind in der reicheren Welt, dass wir dazu fähig sind die Nahrung zu verändern | TED | وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء. |
Sicherlich haben viele der eingesetzten Technologien etwas damit zu tun. | TED | بالتأكيد، الكثير من التقنيات التي نستخدمها لها دور في ذلك. |
Ich werde ihnen ein Video vorspielen über Technologie, die wir seit einiger Zeit bei Patienten verwenden. | TED | وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة. |
Der Vorteil von Holly ist, dass sie tatsächlich nicht die gleichen Formen Technologie hat wie wir. | TED | الخبر الجيد بخصوص هولي هو أنها لا تملك في الواقع نفس التقنيات التي نملك. |
Bis jetzt basierten alle Technologien, über die ich gesprochen habe, auf Silizium, auf Einser und Nullen. Aber es gibt noch ein anderes Betriebssystem: das ursprüngliche Betriebssystem, die DNA. | TED | حتى هذه اللحظة، كل التقنيات التي تحدثت عنها تمت على أساس مادة السيليكون، الآحاد والأصفار، ولكن يوجد نظام تشغيل آخر هناك: نظام التشغيل الأصلي، الحمض النووي. |
Sicherlich können einige der Technologien, über die wir die ganze Woche gesprochen haben, Afrika dabei helfen, schneller zu wachsen? | TED | بالطبع، التقنيات التي نتحدث عنها هنا في هذا الأسبوع الأخير، بالطبع البعض منها بإمكانه مساعدة أفريقيا على النمو أسرع ؟ |
Im Gegensatz dazu gibt es Dinge, die zu schnell für unsere Augen sind. Doch es gibt Technologien, die auch in diese Welt schauen können. | TED | ومن الجهة الأخرى، هنالك أشياء تتحرك أسرع من قدرتنا على رؤيتها، لكننا نملك أيضًا التقنيات التي تمكننا من رؤيتها كذلك. |
Die haben besonderes Interesse an Technologien, die unseren Soldaten helfen werden. | TED | لقد كانوا مهتمين بالتحديد بتلك التقنيات التي تخدم جنودنا. |
Frag nicht, wieso. Die Leute haben Technologien, von denen wir nur träumen können. | Open Subtitles | لا تسأليني كيف هؤلاء الناس وضعوا التقنيات التي لم نحلم بها حتى الآن. |
Je mehr Menschen also mit Materialien herumexperimentieren, desto mehr Wissenschaftler sind auch bereit, ihre Arbeit mit uns zu teilen und Hersteller ihr Wissen, desto besser sind unsere Chancen, Technologien zu erschaffen, die uns wirklich allen helfen. | TED | اذا كلما زاد عدد الناس الذين يجرون التجارب بالمواد كلما زاد عدد الباحثين المستعدين لنشر ابحاثهم، والمصنعين لنشر معرفتهم، وكلما تحسنت الفرص لدينا لعمل التقنيات التي تخدمنا كلنا حقا. |
Falls Ihnen das haarsträubend vorkommt, würden Sie staunen, wie viele dieser Technologien bereits heute bei Rettungsaktionen eingesetzt wird. | TED | و اذا اعتقدتم انه أمر غريب، قد تندهش لمعرفة الكم الهائل من هذه التقنيات التي يتم الاستعانة بها اليوم في عمليات الانقاذ. |
Der Öffentlichkeit Schwachstellen zu zeigen, ist eine Vorgehensweise, die in der Hacker-Szene "Full Disclosure" genannt wird und die umstritten ist, aber sie brachte mich dazu, darüber nachzudenken, wie Hacker einen evolutionären Effekt auf Technologien haben, die wir jeden Tag nutzen. | TED | وتعرف ممارسة كشف نقاط الضعف للجميع في مجتمع المخترقين بالإفصاح الكامل، وهو موضوع جدلي، ولكنه يجعلني أفكر كيف أن لدى المخترقين تأثير نام على التقنيات التي نستخدمها بشكل يومي. |
Und in der heutigen Welt ist nützlich, erschwinglich und erreichbar zu sein nicht unbedingt das, was mit vielen Technologien, die es heute gibt, geschieht. | TED | وفي عالم اليوم, ان تكون ذات فائدة, سهلة المنال, ويمكن الوصول اليها ليس بالضرورة هو ما يحدث في الكثير من التقنيات التي تصنع اليوم. |
In den letzten 3 Jahren entwickelte ich Technologien, die Klinikärzten letztendlich mit schnellen Krebsdiagnosen im Anfangsstadium helfen können. | TED | على مدى السنوات الثلاث الماضية، ظللت أقوم بتطوير التقنيات التي تستطيع مساعدة الأطباء أخيرًا في التشخيص المبكر والسريع للسرطان. |
Also wenn wir uns anschauen, wie die Technologie den Wissensarbeiter betrifft, denke ich langsam, dass diese Idee eines Generallisten gar nicht so besonderes ist, vor allem wenn wir anfangen Dinge zu tun wie Siri an Watson anzuschließen und Technologien zu benutzen, die verstehen können, was wir sagen und die uns antworten. | TED | لذا عندما نرى ما يمكن للتقنية فعله لعموم العاملين في المجال المعرفي، أبدأ بالتفكير انه قد لا يكون هناك شيئًا مميزا جدا حول هذه الفكرة من العموم لا سيما عندما نبدأ بفعل تلك الأشياء مثل توصيل سيري الى واتسون وتوفير التقنيات التي بامكانها فهم ما نقوله و تكرر ما قلناه كذلك |
Ich habe die Hoffnung, dass wir diesen Konflikt mit Hilfe einer noch nicht entwickelten Technologie lösen können. | TED | أتمسك بأملي بأننا سوف نستطيع إصلاح هذا التعارض بطريقة ما أو ببعض التقنيات التي لم يتم إختراعها . |
Und wenn man sieht, wie die Technologie angewendet wurde, haben wir all die Recihweiten-, Hochgeschwindigkeits-, Massenproduktionsprobleme gelöst die im Zusammenhang mit dem Transport von Dingen auftauchten. | TED | وحين تنظرون إلى التقنيات التي طبِّقَت، ستجدون أننا حلنا كل ما هو على المدى البعيد، ويسير بسرعة هائلة، وذا حجم كبير، وذا ثقل شديد من المشاكل المتعلقة بنقل الأشياء هنا وهناك. |
Also sind die Technologie, die wir vorstellten, die Testung vorort, die Mehrfachtestung, die Entdeckung und Nachverfolgung des Virus und seiner Mutationen und die Verbindung mobiler Anwendungen für einen Gesamtüberblick, alle maßgeblich. | TED | ولذا، فإن كل التقنيات التي قدمناها... من فحص نقطة الرعاية، وفحص متعدد، وكشف وتعقب الفيروس أثناء تحوّره، وترقيات تطبيقات الهواتف على لوحة التحكم... كلها أشياء ذات أهمية. |
Wir müssten nur sagen, okay, finden wir heraus mit welcher Formen von Technologie wir nicht umgehen können, welche Arten von Systemen schlecht sind -- werden wir sie los, gestalten wir es besser, und dann sollten wir die edle Spezies sein, die wir uns zu sein erwarten. | TED | كنا في الواقع سنقول، حسنا دعنا نحدد كل أنواع التقنيات التي لا يمكننا التعامل معها، كل البيئات المدمرة -- نتخلص من كل هذا، ونصمم الأشياء مجددا بشكل أفضل، وبهذا نكون الجنس النبيل الذي نتوقع من أنفسنا أن نكونه. |