ويكيبيديا

    "التقنية التي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • technischen
        
    • Technologie
        
    • Technik
        
    • Hilfe zur
        
    • technische Hilfe
        
    • technischer Hilfe
        
    Ab und zu rügen sie einen, aus Frust, weil man nicht einmal die Hälfte der technischen Dinge versteht, TED و بين الحين والآخر قد يعنفوك، حين يحبطون لأنك لا يمكنك حقًا مواكبة نصف الأشياء التقنية التي ينبهون لها كل وقت.
    Jeder Angriff der Rebellen gegen diese Station wäre ein sinnloses Unterfangen, egal, welche technischen Daten sie haben. Open Subtitles أي هجوم من قبل المتمردين على هذه المحطة ستكون لفتة لا فائدة منها بغض النظر عن البيانات التقنية التي بـ حوزتهم
    mit dem Ausdruck ihres Dankes für die jüngsten Bemühungen der Unterabteilung Terrorismusverhütung um die Maximierung der Wirksamkeit ihrer technischen Hilfe durch deren Bereitstellung in den Amtssprachen der Vereinten Nationen, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    Die Technologie, über die ich spreche, hat den selben Zweck: zu ändern, was wir sehen und denken, ohne dass wir es bemerken. TED تلك التقنية التي أتحدث عنها، صُممت لتقوم بنفس الشيء: أن تغير ما نراه وما نؤمن به، دون أن نلحظ وجودها.
    Eigentlich, ist das nicht die Technik, die sie nutzen um das Gesicht bei dem Gesichtstransplantationspatieten anzuheften? Open Subtitles في الواقع، أليست هذه هي التقنية التي استخدمتها لخياطة الوجه لدى آخر مريض زراعة وجه؟
    Diese Berichterstattung hilft den Sanktionsausschüssen, den Umfang der Befolgung abzuschätzen, und ist bei der Ermittlung des Bedarfs der Staaten an technischer Hilfe zur Verbesserung der Umsetzung von Nutzen. UN وهذا الإبلاغ بالتقارير يساعد لجان الجزاءات على التحقق من مستوى الامتثال، فضلا عن جدواه في تحديد المساعدات التقنية التي تطلبها الدول لتحسين التنفيذ.
    sich dessen bewusst, dass dem Zentrum aus am wenigsten entwickelten Ländern, Entwicklungs- und Transformationsländern sowie Ländern in Postkonfliktsituationen immer mehr Anträge auf technische Hilfe zugehen, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات،
    Die technischen Dienste unserer Kartografen werden nahezu täglich vom Sicherheitsrat in Anspruch genommen und liefern maßgebliche Informationen für die Friedensschaffungs- und Friedenssicherungstätigkeiten. UN ويستفيد مجلس الأمن يوميا تقريبا من الخدمات التقنية التي يقدمها رسامو الخرائط العاملون لدينا، وتوفر هذه الخدمات معلومات حاسمة الأهمية لأنشطة صنع السلام وحفظه.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die Wichtigkeit der technischen Hilfe mit dem Ziel, die Kapazitäten der Mitgliedstaaten zur Terrorismusbekämpfung durch die Deckung ihrer Bedürfnisse in diesem Bereich zu erhöhen. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    Der Sicherheitsrat sieht sich ermutigt durch die Einrichtung der Arbeitsgruppen und der technischen Ausschüsse, die den Boden für die Aufnahme umfassender, in redlicher Absicht geführter Verhandlungen über eine umfassende und dauerhafte Regelung unter der Schirmherrschaft der Gute-Dienste-Mission des Generalsekretärs bereiten werden. UN ”ومما يشجع مجلس الأمن تشكيل الأفرقة العاملة واللجان التقنية التي ستمهد السبيل بروح من النوايا الطيبة لبدء مفاوضات كاملة بشأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة برعاية بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    Unterrichten die überhaupt 'Französisch' auf dem technischen College, dass du besuchst? Open Subtitles - هل يقومون حتى بتدريسك الفرنسية في تلك الكلية التقنية التي تذهب إليها
    1. bittet die Staaten, von der technischen Hilfe Gebrauch zu machen, die von den zuständigen Programmen der Vereinten Nationen angeboten wird, um ihre nationalen Kapazitäten und ihre Infrastruktur auf dem Gebiet der Rechtspflege zu stärken; UN 1 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, von den Beratenden Diensten und der technischen Hilfe Gebrauch zu machen, die das UNDP und die anderen Handlungsträger der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung anbieten und die darauf gerichtet sind, die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Beseitigung der strukturellen Risikofaktoren zu verstärken. UN أحث الدول الأعضاء على أن تستفيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التي يعرضها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين بهدف تعزيز القدرات الوطنية على معالجة العوامل الهيكلية لنشوب الصراعات.
    Am Ende seines klassischen Textes über Gravitation beschrieb Kip Thorne, ein Mitbegründer LIGOs, die Jagd nach den Wellen folgendermaßen: "Die technischen Schwierigkeiten beim Bau solcher Detektoren sind gewaltig. TED لذلك في اتجاه نهاية النص الكلاسيكي عن الجاذبية كيب ثورن المؤسس المشارك ب LIGO وصف البحث عن موجات الجاذبية على النحو التالي قال" الصعوبات التقنية التي يجب التغلب عليها في بناء هذه الكاشفات ضخمة
    Unbeschadet der Ziffer 17 sind alle technischen Angaben, die dem OIP, der UNMOVIC und/oder der IAEO von den Vertretungen oder den Organisationen der Vereinten Nationen, die Anträge vorgelegt haben, nach diesen Verfahren übermittelt werden, völlig vertraulich. UN 18 - بصرف النظر عن أحكام الفقرة 17 أعلاه، تكون كل المعلومات التقنية التي تقدم وفقا لهذه الإجراءات إلى مكتب برنامج العراق و/أو لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية من البعثات أو وكالات الأمم المتحدة المقدمة للطلبات، مشمولة بالسرية التامة.
    Technologie, die von innovativen Firmen entwickelt wird, wird uns alle befreien. TED التقنية التي ابتكرتها شركات خلاقة سوف تحررنا جميعاً.
    Diese Technologie geben die Frauen nicht an die Männer weiter. TED هذه التقنية التي لن تشاركها النساء مع الرجال
    Wir haben seit letztem Jahr die Technologie, das aufzuhalten. TED وهذا من الممكن جدا تفاديه. ومؤخرا أصبحت لدينا ، في السنة الأخيرة ، التقنية التي يمكنها إيقاف هذا الجمود.
    Also analysierten wir die Babys mit einer Technik die wir überall anwenden und mit den Lauten jeder Sprache. TED لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم وأصوات كل اللغات.
    18. bittet die Vertragsstaaten, die vom Sekretariat bereitgestellte technische Hilfe zur Erleichterung der Ausarbeitung von Berichten, insbesondere Erstberichten, zu nutzen; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Staaten möglicherweise Hilfe bei der Schaffung und Aufrechterhaltung solcher wirksamen und auf den Grundsätzen der Rechtsstaatlichkeit beruhenden Strafjustizsysteme benötigen, und wir ermutigen sie, auf die technische Hilfe zurückzugreifen, die unter anderem von dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung gewährt wird; UN و‎نسلم بأن الدول قد ‏تحتاج إلى المساعدة في إنشاء وتعهد نظام العدالة الجنائية هذا المتسم بالفعالية والقائم على سيادة ‏القانون، ونشجعها على اللجوء إلى المساعدة التقنية التي تقدمها جهات من بينها مكتب الأمم المتحدة ‏المعني بالمخدرات والجريمة؛
    6. bekräftigt, dass die mit Ziffer 5 der Resolution 733 (1992) verhängten und mit den Ziffern 1 und 2 der Resolution 1425 (2002) weiter ausgeführten Maßnahmen keine Anwendung auf die Bereitstellung technischer Hilfe an Somalia finden, die ausschließlich den in Ziffer 5 dieser Resolution genannten Zwecken dient, die nach dem in den Ziffern 11 b) und 12 der Resolution 1772 (2007) vorgegebenen Verfahren von diesen Maßnahmen ausgenommen wurden; UN 6 - يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) والتي ترد بمزيد من التفصيل في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1425 (2002) لا تنطبق على لوازم المساعدة التقنية التي يجري تقديمها حصراً إلى الصومال من أجل الأغراض المذكورة في الفقرة 5 أعلاه، والتي تستثنى من تلك التدابير وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 11 (ب) و 12 من القرار 1772 (2007)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد