ويكيبيديا

    "التنافس" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • mithalten
        
    • Wettbewerb
        
    • wettbewerbsfähig
        
    • Rivalität
        
    • Rivalitäten
        
    • Wettbewerbsfähigkeit
        
    • Wettkampf
        
    • Wettbewerbspolitik
        
    • Wettbewerbsförderung
        
    • wettbewerbsfähige
        
    • Konkurrenz
        
    • konkurrieren
        
    • wetteifernd
        
    • konkurriert
        
    • Wettstreit
        
    Ja, ich weiß. Mit so viel Coolness kann ich nicht mithalten. Open Subtitles نعم, أعلم ذلك يا رجل, إنه رائع, أنا لا يمكنني التنافس مع هذا.
    Es gilt daher, ein Gleichgewicht zwischen einem gesunden Wettbewerb und ineffizienten Überschneidungen und klaffenden Lücken zu finden. UN ولا بد من تحقيق توازن بين التنافس الصحي والتداخل غير المجدي في سد الثغرات القائمة.
    Wir können in dieser Welt nicht wettbewerbsfähig bleiben, wenn unsere jungen Leute sich auf diesen Gebieten nicht auskennen. Open Subtitles لا يمكننا التنافس بشكل فعال في هذا العالم إن لم يكن الشبان مدربين جيداً في هذه المواد
    Keine Revolution mehr, keine Rivalität mehr, sondern alles ist so, wie es mal war. Open Subtitles لا مزيد من التطور لا مزيد من التنافس كل شيء فقط كما كان
    Es geht doch nichts über kleine interne Rivalitäten, um die Leistung anzukurbeln. Open Subtitles لاشيء كالقليل من التنافس بين عاملي مكاتب المؤسسة فهذا التنافس يجعل العصائر تتدفق
    Sie sind deshalb von besonderer Bedeutung, weil sie den Transfer von Wissen und Technologie, die Schaffung von Arbeitsplätzen, die Steigerung der Gesamtproduktivität, die Stärkung von Wettbewerbsfähigkeit und Unternehmertum und letztlich die Bekämpfung der Armut durch Wirtschaftswachstum und Entwicklung ermöglichen. UN وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ihr seit nichteinmal Freunde... warum verbringt ihr soviel Zeit damit aus allem einen Wettkampf zu machen? Open Subtitles أنتم يا رجال لستم أصدقاء حتى لماذا تقضون الكثير من الوقت في التنافس على كل شيء؟
    Jeder weiß, dass ich die Lemon Bars mache, aber dieses Jahr, will Helen Simpson sie auch machen... und ich kann nicht mit ihr mithalten. Open Subtitles الجميع يعرف انني اعد قوالب الليمون لكن هذا العام هيلين سيمبسون قالت انها ستعدهم ايضا و لا يمكنني التنافس معها انها تستعمل ليمونا حقيقيا
    Sie wussten, dass Sie nicht mithalten konnten. Open Subtitles أنت كنت تعرف أنّك لا تستطيع التنافس.
    Sie konnten nicht mit dir mithalten. Open Subtitles لأنّهم لم يستطيعوا التنافس معك.
    Das ist doch kein Spiel oder Wettbewerb, bei dem sich nur beschweren darf, wer das schwerste Los im Leben hat und alle anderen kommen damit klar oder halten den Mund. TED هذا ليس نوعا من العاب التنافس حيث يحق لمن كان وضعه أسوأ ان يشتكي و أي أحد آخر يجب أن يتقبل او يخرس.
    Diese Ernennungen haben ungeachtet der Verdienste der betreffenden einzelnen Mitglieder ein schlechtes Beispiel gesetzt. Die gegenwärtige Praxis ist eklatant ungerecht, da Kandidaten aus kleinen Ländern vom Wettbewerb um die frei gewordenen Sitze ausgeschlossen werden. News-Commentary تشكل هذه التعيينات سابقة سيئة، بصرف النظر عن جدارة الأفراد محل التساؤل. فالممارسات الحالية جائرة على نحو شديد الوضوح، وذلك لأنها تستبعد المرشحين من الدول الصغيرة من التنافس على المقاعد الشاغرة.
    Schließlich lehren hier viele die „Theorie effizienter Märkte“, nach der die Finanzmärkte auf der ganzen Welt so wettbewerbsfähig geworden sind, dass es unmöglich ist, durch Investitionen mehr als eine normale Rendite zu erwirtschaften. Jeder, der den Markt schlägt, muss einfach Glück haben. News-Commentary لقد عمل العديد منا في تدريس "نظرية الأسواق الفعّالة" التي تؤكد أن الأسواق المالية في كل أنحاء العالم قد أصبحت على مستوى من التنافس يجعل من المستحيل تحقيق عائد أعلى من المعتاد من خلال الاستثمار. وكل من يتفوق على السوق فلابد وأن يكون الحظ قد حالفه.
    Wie wird Chile diese Mauer durchbrechen? Zunächst, indem es die drei Grundpfeiler stärkt, ohne die keine Entwicklung aufkeimen kann und keine Möglichkeiten gedeihen können: eine stabile, vitale und partizipatorische politische Demokratie, eine soziale Marktwirtschaft, die frei, wettbewerbsfähig und weltoffen ist, und ein starker Staat, der die Armut effektiv bekämpft und eine größere Chancengleichheit fördert. News-Commentary ول��ن كيف تتمكن شيلي من خرق هذا الجدار الثالث؟ أولاً، عن طريق تعزيز الركائز الثلاث الأساسية التي تعجز التنمية من دونها عن استنبات الفرص وتحقيق الازدهار: الديمقراطية السياسية المستقرة النشطة القائمة على المشاركة؛ واقتصاد السوق الاجتماعي الحر القادر على التنافس والمنفتح على العالم؛ والدولة القوية الفعّالة في مكافحة الفقر وتعزيز المساواة في الفرص.
    Diese Rivalität zwischen den beiden besteht schon lange. Open Subtitles يعودذلكإلىزمن بعيد.. ذاك التنافس فيما بينهما
    Das Amt des Konsuls ist weiterhin unbesetzt, weil politische Rivalitäten uns schon zu lange daran hindern, es zu besetzen. Open Subtitles لانةُ , لزمن طويل ,التنافس السياسي قد مَنعنا من ان نَملئُة
    Die Durchsetzung dieser Reformen wird politischen Mut und Visionen erfordern. Vor allem Politiker müssen gewillt sein, den Lehrergewerkschaften entgegen zu treten, die sich traditionell gegen Reformen wenden, die Wettbewerbsfähigkeit und Verantwortlichkeit vorsehen. News-Commentary سوف يتطلب تنفيذ هذه الإصلاحات قدراً كبيراً من الشجاعة السياسية والبصيرة. ويتعين على الساسة على نحو خاص أن يتحلوا بالاستعداد التام لمواجهة نقابات المعلمين، التي ظلت لمدة طويلة تقاوم الإصلاح الذي يعتمد على التنافس وتحمل المسئولية.
    Ich weiß nicht warum ich mich in diesem dummen Wettkampf geplagt habe. Open Subtitles لا أعرف سبب موافقتي على التنافس في تلك المسابقة السخيفة
    5. begrüßt die Anstrengungen der Transformationsländer zur Durchführung politischer Maßnahmen zur Förderung eines beständigen Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung, unter anderem durch Wettbewerbsförderung, ordnungspolitische Reformen, Achtung der Eigentumsrechte und zügige Vertragsdurchsetzung, und fordert das System der Vereinen Nationen auf, erfolgreiche Modelle als Beispiele für gute Praktiken herauszustellen; UN 5 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال تنفيذ السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، بجملة وسائل تشمل تشجيع التنافس والإصلاح التنظيمي واحترام حقوق الملكية وتنفيذ العقود بشكل سريع، وتهيب بمنظومة الأمم المتحدة إبراز النماذج الناجحة باعتبارها ممارسات حسنة؛
    iii) um in Anbetracht des gegenwärtigen weltweiten Ungleichgewichts beim Austausch von Kulturgütern auf nationaler und internationaler Ebene überlebens- und wettbewerbsfähige Kulturindustrien aufzubauen; UN '3` إنشاء صناعات ثقافية قادرة على البقاء وعلى التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛
    Sie schätzen Konkurrenz, und lieben effektive Kommunikation. TED يقدرون روح التنافس ويحبون التواصل بفعالية.
    Es ist schwer, damit zu konkurrieren, ... besonders für Ehefrauen, ... die alles Geheimnisvolle verloren haben. Open Subtitles إنه شيء من الصعب التنافس عليه لا سيما وأن النساء المتزوجات اللواتي فقدوا لنا سحرهم.
    Manchmal werde ich so wetteifernd, dass etwas in mir drin Klick macht und ich bin einfach nicht mehr ich selbst. Open Subtitles أحياناً أصبح تنافسية للغاية وكأن التنافس يتملك داخل نفسي فلا أعود علي طبيعتي بعدها
    Vince und ich haben in der Schule um Mädchen konkurriert. Open Subtitles أنا و(فينس) اعتدنا التنافس على فتيات الثانوية
    Sie kann jedoch den Wettstreit um knappe Ressourcen verschärfen und die Fähigkeit des Staates, der Zivilgesellschaft und der regionalen und subregionalen Organisationen zur friedlichen und umfassenden Beilegung von Spannungen im Land stark beeinträchtigen. UN لكنه قد يزيد من حدة التنافس على الموارد النادرة وقد يحد بشدة من قدرة الدولة، فضلا عن المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، على إزالة التوترات الداخلية بصورة سلمية وكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد