ويكيبيديا

    "التنويع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Diversifizierung
        
    • Vielfalt
        
    • Diversifizierungsanstrengungen zu
        
    • sollten Sie mehr
        
    • Entwicklungsländern
        
    Aber die Spezialisierung auf persönlicher Ebene führt auf einer höheren Ebene zu einer Diversifizierung. Gerade weil sich Personen und Firmen spezialisieren, diversifizieren sich Städte und Länder. News-Commentary ولكن التخصص على المستوى الفردي يؤدي في واقع الأمر إلى التنويع على مستوى أعلى. فبسبب تخصص الأفراد والشركات على وجه التحديد تتنوع المدن والبلدان.
    Ungeachtet dieser Diversifizierung der Aktivitäten und der helfenden Rolle neuer Technologien ist ein Wesensmerkmal organisierter krimineller Gruppen dasselbe geblieben, nämlich ihr Hang zur Gewalt. UN وعلى الرغم من هذا التنويع في الأنشطة والدور الميسّر الذي تلعبه التكنولوجيا الجديدة، إلا أن إحدى سمات النشاط الإجرامي المنظم بقيت دون تغيير - وهي ميله إلى العنف.
    b) die Diversifizierung des Rohstoffsektors fortsetzen und seine Wettbewerbsfähigkeit in den stark von Rohstoffen abhängigen Entwicklungsländern stärken; UN (ب) مواصلة التنويع في قطاع السلع الأساسية وتعزيز قدرته على المنافسة في البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية؛
    Jeder weiß, dass genetische Vielfalt, die stärksten Nachkommen hervorbringt. Open Subtitles جميعكم يعلم أن التنويع الوراثي ينتج النسل الأقوى
    Auf Vielfalt wird da großen Wert gelegt. Open Subtitles كلها عن التنويع
    Die Variation sollten Sie mehr üben, sonst macht es keinen Spaß. Open Subtitles تمرن على التنويع و إلا لن تكون ممتعة
    1. wiederholt, wie wichtig es ist, den Beitrag des Rohstoffsektors zu einem dauerhaften Wirtschaftswachstum und zu einer nachhaltigen Entwicklung zu maximieren und gleichzeitig die Diversifizierungsanstrengungen in den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern fortzusetzen; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية زيادة مساهمة قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة إلى أقصى حد، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    Wir unterstreichen, wie wichtig die Erhöhung der ausländischen Direktinvestitionen in die Wertschöpfungskette der Rohstoffwirtschaft sowie eine Diversifizierung in anderen Sektoren sind, um ein höheres Beschäftigungsniveau zu erreichen und den Technologie- und Wissenstransfer zu erleichtern. UN 11 - ونشدد على أهمية زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، وكذلك التنويع في القطاعات الأخرى، من أجل تحقيق مستويات أعلى من العمالة وتيسير نقل التكنولوجيا والمعارف.
    Wir unterstreichen, wie wichtig die Erhöhung der ausländischen Direktinvestitionen in die Wertschöpfungskette der Rohstoffwirtschaft sowie eine Diversifizierung in anderen Sektoren sind, um ein höheres Beschäftigungsniveau zu erreichen und den Technologie- und Wissenstransfer zu erleichtern. UN 11 - ونشدد على أهمية زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي في سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، وكذلك التنويع في القطاعات الأخرى، من أجل تحقيق مستويات أعلى من العمالة وتيسير نقل التكنولوجيا والمعارف.
    Sie ist kurz. Und unten im Bild, das ist die Wiederholsequenz für den Eikokon, oder das tubuliforme Seidenprotein, von der exakt selben Spinne. Und Ihr seht, wie unglaublich unterschiedlich diese beiden Seidenproteine sind -- nun das ist die Art von Schönheit der Diversifizierung innerhalb der Spinnenseiden-Genfamilie. TED انه قصير ,وفي الاسفل هذا تسلسل متكرر خاص ب حافضة البيضة,او بروتين الخيط الانبوبي لنفس العنكبوت ,ويمكنك ملاحظة كيف انها مختلفة بشكل كبير بورتينات الخيوط تلك-- وهذا هو مظهر جمال التنويع في جين خيط العنكبوت
    Zweitens tut das Modell nichts, um die wirtschaftliche Diversifizierung zu fördern. Volkswirtschaften, die dem Modell folgen, spezialisieren sich daher zu stark auf Primärprodukte, die nur ein geringes Produktivitätswachstum versprechen. News-Commentary ولكن هذا النموذج يعاني من نقطتي ضعف قاتلتين. الأولى أنه يعتمد على النمو السريع في الطلب الخارجي. وحين يتعثر مثل هذا الطلب فإن البلدان النامية تعاني من انهيار أسعار الصادرات، وفي كثير من الأحيان الأزمات الداخلية المطولة. والثانية أنه لا يعمل على تحفيز التنويع الاقتصادي. والبلدان التي تتشبث بهذا النموذج تجد نفسها وقد تخصصت بشكل مفرط في المنتجات الأولية التي تعد بالقليل من نمو الإنتاجية.
    Wie die Türkei und die USA muss Israel hoffen, dass Turkmenistans neue Herrscher versuchen werden, den Gasvertrieb zu diversifizieren, indem sie den Bau einer neuen Gaspipeline unter dem Kaspischen Meer in Angriff nehmen. Doch ist auch eine Diversifizierung der Politik des Landes notwendig, da die einzige Opposition, die über eine gewisse Stärke im Land verfügt, beunruhigend islamistisch ist. News-Commentary ولابد وأن الأمل يحدو إسرائيل، مثلها في ذلك كمثل تركيا والولايات المتحدة، في أن يسعى حكام تركمانستان الجدد إلى تنويع سبل توزيع الغاز عن طريق تبني مشروع تمديد خطوط أنابيب الغاز تحت قاع بحر القلزم. إلا أن التنويع مطلوب أيضاً في السياسة التي تنتهجها هذه الدولة، ذلك أن المعارضة الداخلية الوحيدة التي تتمتع بأي قدر من القوة في البلاد تتألف من أصوليين إسلاميين.
    NEW YORK – Die Finanzmärkte dienen zwei wichtigen Zwecken: Ersparnisse in Richtung produktiver Investitionen zu lenken und Privatpersonen und Unternehmen in die Lage zu versetzen, Risiken durch Diversifizierung und Versicherung zu steuern. News-Commentary نيويورك ــ إن الأسواق المالية تخدم غرضين في غاية الأهمية: توجيه المدخرات نحو الاستثمار المنتج، وتمكين الأفراد والشركات من إدارة المخاطر عن طريق التنويع والتأمين. ونتيجة لهذا فإن القطاع يشكل ضرورة أساسية للتنمية المستدامة، والتي تمثل فرصاً استثمارية على نطاق عالمي وتحديات غير مسبوقة في إدارة المخاطر.
    Während des ersten Jahrzehnts des neuen Jahrhunderts profitierte Russland von den gemeinsamen Auswirkungen der Privatisierung der alten Kohlenwasserstoffindustrie in den 1990er Jahren, die deren Wirtschaftlichkeit erhöht hatte, und den hohen Ölpreisen. Die Abkehr von der zuvor angestrebten wirtschaftlichen Diversifizierung und die Reduzierung der „Modernisierung“ auf wenig mehr als einen Slogan riefen keine unmittelbare Beunruhigung hervor. News-Commentary خلال العقد الأول من القرن الجديد، استفادت روسيا من التأثير المجمع لصناعة الهيدروكربون القديمة التي أصبحت أكثر كفاءة في تسعينيات القرن العشرين بفضل الخصخصة وارتفاع أسعار النفط. ولم يكن الارتداد عن التنويع الاقتصادي المرغوب والتراجع عن "التحديث" حتى لم يتبق منه إلى شعارات، سبباً في إثارة أي قلق مباشر.
    Ich weiß es zu schätzen, dass Sie Wert auf Vielfalt legen. Open Subtitles ... أقدر حقيقة أنك تحترم التنويع
    Vielfalt ist der Schlüssel zur Stimulation. Open Subtitles التنويع هو مفتاح التحفيز
    Die Variation sollten Sie mehr üben, sonst macht es keinen Spaß. Open Subtitles تمرن على التنويع و إلا لن تكون ممتعة
    3. wiederholt, wie wichtig es ist, den Beitrag des Rohstoffsektors zu einem dauerhaften Wirtschaftswachstum und zu einer nachhaltigen Entwicklung zu maximieren und gleichzeitig die Diversifizierungsanstrengungen in den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern fortzusetzen; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد